| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 17. veleḳad fetennâ ḳablehüm ḳavme fir`avne vecâehüm rasûlün kerîm.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 17. Andolsun, kendilerinden önce biz, Firavun'un kavmini de imtihan etmiştik. Onlara şerefli bir elçi geldi. (Şöyle diyerek)
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 17. And olsun ki, onlardan önce, Firavun milletini denemiştik. Onlara gelen değerli bir peygamber demişti ki:
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 17. Andolsun ki, biz onlardan önce Firavun kavmini de denemiştik. Onlara çok kıymetli bir peygamber gelmişti.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 17. Ve andolsun ki onlardan önce Firavun'un kavmini de sınamıştık ve onlara güzel huylu bir peygamber gelmişti de.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 17. Andolsun, Biz kendilerinden önce, Firavun'un kavmini de denedik. Onlara kerim bir elçi gelmişti;
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 17. Andolsun, onlardan önce Fir'avn toplumunu da (imkanlar vererek) sınadık. Onlara değerli bir elçi geldi, (şöyle diyerek):
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 17. Andolsun, biz kendilerinden önce, Firavun'un kavrnini de denedik. Onlara kerim bir elçi gelmişti;
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 17. Biz onlardan önce Firavun'un halkını da imtihan ettik, onlara da pek değerli bir resul gelip demişti ki: “Ey Allah’ın kulları, benim hakkımı verin, yani tebliğimi dinleyin; çünkü ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.
|
|
|