| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 15. kellâ leil lem yentehi lenesfe`am binnâṣiyeh. |
| DİYANET VAKFI |
| 15. Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), yakalarız (cehenneme atarız). |
| DİYANET İŞLERİ |
| 15. Ama bundan vazgeçmezse, and olsun ki, onu perçeminden, |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 15. Hayır, hayır! Eğer o, bu davranışından vazgeçmezse, and olsun ki biz, onu perçeminden, o günahkâr ve yalancı perçeminden tutup cehenneme sürükleriz. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 15. İş öyle değil, vaz geçmezse eğer elbette tutarız perçeminden. |
| ALİ BULAÇ |
| 15. Hayır; eğer o, (bu tutumuna) bir son vermeyecek olursa, andolsun, onu perçeminden tutup sürükleyeceğiz; |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 15. Hayır, (olmaz böyle şey), eğer bundan vazgeçmezse (onu) perçem(in)den yakalar(ateşe sürükler)iz, |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 15. Hayır; eğer o, (bu tutumuna) bir son vermeyecek olursa, andolsun, onu perçeminden tutup sürükleyeceğiz; |
| SUAT YILDIRIM |
| -15-16-. Hayır! Hayır! Olmaz böyle şey! Eğer bu tutumundan vazgeçmezse, onu perçeminden tutup cehenneme sürükleriz. Evet, o yalancı ve suçlu perçeminden tutup sürükleriz. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.