| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 14. elâ ya`lemü men ḫaleḳ. vehüve-lleṭîfü-lḫabîr. |
| DİYANET VAKFI |
| 14. Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 14. Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır. |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 14. Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 14. Hiç bilmez mi yaratan ve odur kullarına lutfeden ve her şeyden haberdar olan. |
| ALİ BULAÇ |
| 14. O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habir'dir. |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 14. Yaratan bilmez mi? O latiftir (bilgisi herşeyin içine geçen, herşeyi) haber alandır. |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 14. O, yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Habirdir. |
| SUAT YILDIRIM |
| 14. O yarattığı mahlûkunu hiç bilmez olur mu? (İlmi her şeye nüfuz eden, her şeyden haberi olan) latîf ve habîr O'dur. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.