| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 14. ŝümme ce`alnâküm ḫalâife fi-l'arḍi mim ba`dihim linenżura keyfe ta`melûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 14. Sonra da, nasıl davranacağınızı görmemiz için onların ardından sizi yeryüzünde halifeler kıldık (Onların yerine sizi getirdik).
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 14. Sonra onların ardından, nasıl davranacağınıza bakmak için sizi yeryüzünde onların yerine geçirdik.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 14. Sonra onların ardından sizi yeryüzüne halifeler yaptık ki, bakalım nasıl ameller işleyeceksiniz.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 14. Onlardan sonra da bakalım nasıl hareket edeceksiniz diye yeryüzünde sizi hüküm ve kudret sahibi kıldık.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 14. Sonra, nasıl yapıp-davranacaksınız diye gözlemek için, onların ardından sizi yeryüzünde halifeler kıldık.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 14. Sonra onların ardından, bu dünyada onların yerine sizi geçirdik ki, sizin de nasıl davranacağınızı görelim.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 14. Sonra, nasıl yapıp-davranacaksınız diye gözlemek için, onların ardından sizi yeryüzünde halifeler kıldık.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 14. Sonra onların peşinden, nasıl davranacağınızı görmek için, bu dünyada onların yerine sizi geçirdik.
|
|
|