| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 122. venteżirû. innâ münteżirûn. |
| DİYANET VAKFI |
| 122. Bekleyin! Şüphesiz biz de beklemekteyiz! |
| DİYANET İŞLERİ |
| 122. İnanmayanlara: "Durumunuzun gerektirdiğini yapın, doğrusu biz de yapıyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz" de. |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 122. Siz bekleyin görün, biz de bekleyip göreceğiz. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 122. Ve bekleyin, şüphe yok ki biz de beklemedeyiz. |
| ALİ BULAÇ |
| 122. Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip duruyoruz." |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 122. Bekleyin, biz de bekliyoruz! |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 122. "Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip duruyoruz." |
| SUAT YILDIRIM |
| 122. İman etmeyenlere de de ki: “Siz yerinizde sayarak elinizden geleni yapın, ama biz de çalışacağız, gerekeni yapacağız.Siz bizim için felaket gözleyin bakalım, biz de eski ümmetlerin başına gelen felaketlerin size gelmesini gözleyip bekliyoruz. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.