| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 12. innî ene rabbüke faḫla` na`leyk. inneke bilvâdi-lmüḳaddesi ṭuvâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 12. Muhakkak ki ben, evet ben senin Rabbinim! Hemen pabuçlarını çıkar! Çünkü sen kutsal vadi Tuva'dasın!
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 12. "Ben şüphesiz senin Rabbinim; ayağındakileri çıkar; çünkü sen, kutsal bir vadi olan Tuva'dasın."
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 12. "Ben şüphesiz senin Rabbinim. Hemen ayakkabılarını çıkar, çünkü sen kutsal bir vadi olan Tuvâ'dasın."
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 12. Şüphe yok ki benim senin Rabbin, çıkar ayakkabılarını, kutlu vadidesin, Tuva'dasın sen.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 12. "Gerçekten Ben, Ben senin Rabbinim. Ayakkabılarını çıkar; çünkü sen, kutsal vadi olan Tuva'dasın."
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 12. Ben, (evet) ben senin Rabbinim! Pabuçlarını çıkar. Çünkü sen, kutsal vadide, Tuva'dasın.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 12. "Gerçekten ben, ben senin rabbinim. Ayakkabılarını çıkar; çünkü sen, kutsal vadi olan Tuva'dasın."
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 12. “Haberin olsun: Senin Rabbin Benim!” denildi. “Çıkar pabuçlarını hemen! Çünkü kutsal vâdidesin sen! (Evet evet) Tûvâ'dasın sen!” (79,16) {KM, Çıkış 3,5}
|
|
|