| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 12. hüve-lleẕî yürîkümü-lberḳa ḫavfev veṭame`av veyünşiü-sseḥâbe-ŝŝiḳâl.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 12. O, size korku ve ümit içinde şimşeği gösteren ve (yağmur dolu) ağır bulutları meydana getirendir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 12. Korku ve ümide düşürmek için size şimşeği gösteren, yağmurla yüklü bulutları meydana getiren O'dur.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 12. Size korku ve ümit içinde şimşeği gösteren ve o yağmur yüklü bulutları meydana getiren O'dur.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 12. Öyle bir Tanrıdır ki sizi korkutan ve umduran şimşeği o çaktırır ve yağmurla dolu ağır bulutları o meydana getirir.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 12. O size şimşeği korku ve umut olarak gösteren, (yağmur yüklü) ağırlaşmış bulutları (inşa edip) ortaya çıkarandır.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 12. O'dur ki size, korku ve umud içinde şimşeği gösterir. (Yağmurla yüklü) ağır, ağır bulutlar yapar.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 12. O size şimşeği korku ve umut olarak gösteren, (yağmur yüklü) ağırlaşmış bulutları (inşa edip) ortaya çıkarandır.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 12. Size şimşeği göstererek, hem korku hem ümit verir, yağmur yüklü ağır bulutlar oluşturur.
|
|
|