| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 111. vein edrî le`allehû fitnetül leküm vemetâ`un ilâ ḥîn. |
| DİYANET VAKFI |
| 111. Bilmiyorum, belki de o (azabın ertelenmesi), sizi denemek ve bir zamana kadar sizi (imkanlardan) faydalandırmak içindir. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 111. "Bilmem; belki bu gecikme sizi denemek ve bir süreye kadar geçindirmek içindir." |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 111. Bilmem belki bu gecikme sizi denemek ve bir süreye kadar geçindirmek içindir. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 111. Ve bildirdiğim, sizi bir sınama ve bir zamana dek geçindirme de olabilir, onu da bilmem ben. |
| ALİ BULAÇ |
| 111. "Bilemem; belki bu (sürenin açıklanmaması), sizin için bir (fitne) denemedir, (belki de) belli bir vakte kadar yararlanma (meta)dır." |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 111. Bilmem belki de o (azabın ertelenmesi) sizi denemek ve bir süreye kadar yaşatmak içindir |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 111. "Bilemem belki bu (sürenin açıklanmaması), sizin için bir (fitne) denemedir, (belki de) belli bir vakte kadar yararlanma (meta)dır." |
| SUAT YILDIRIM |
| 111. “Ne bileyim, belki de bu mühlet sizin için bir imtihandır ve hayattan biraz daha yararlandırma için yapılan bir ertelemedir.” |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.