| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 101. elleẕîne kânet a`yünühüm fî giṭâin `an ẕikrî vekânû lâ yesteṭî`ûne sem`â.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 101. Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kafirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 101. Gözleri bizim öğüdümüze karşı kapalı olan ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir gösteririz ki!
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 101. Onlar ki, beni hatırlatan âyetlerimden gözleri bir örtü içindeydi. İşitmeye de tahammül edemiyorlardı.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 101. Onların delillerimi görüp beni anmak hususunda gözleri perdelenmişti ve Kur'an'ı dinlemeye tahammülleri yoktu onların.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 101. Ki onlar, Beni zikretme (konusun)da gözleri bir perde içindeydi. (Kur'an'ı) dinlemeye katlanamazlardı.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 101. Onlar ki beni anmağa karşı gözleri perde içinde idi ve (Kur'an'ı) dinlemeğe tahammül edemezlerdi.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 101. Ki onlar, beni zikretme (konusun)da göıleri bir perde içindeydi. (Kuran'ı) dinlemeye katlanamazlardı.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 101. Gözleri Benim kitabım karşısında perdeli olup, Kur'ân’ı dinlemeye tahammül edemeyen kâfirlere, o gün cehennemi gösteririz, cehennemle karşı karşıya koyarız onları.
|
|
|