| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 10. feḳultü-stagfirû rabbeküm innehû kâne gaffârâ. |
| DİYANET VAKFI |
| 10. Dedim ki: Rabbinizden mağfiret dileyin; çünkü O çok bağışlayıcıdır. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 10. Dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır. Size gökten bol bol yağmur indirsin." |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 10. "Gelin, dedim, Rabbinizin sizi bağışlamasını isteyin. Çünkü o çok bağışlayıcıdır." |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 10. Dedim ki: Rabbinizden yarlıganma dileyin, şüphe yok ki o, bütün suçları, tamamıyla örter. |
| ALİ BULAÇ |
| 10. "Bundan böyle" dedim. "Rabbinizden mağfiret isteyin; çünkü gerçekten O, çok bağışlayandır. |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 10. 'Rabbinizden mağfiret dileyin, çünkü O çok bağışlayandır' dedim." |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 10. "Bundan böyle" dedim. "Rabbinizden mağfiret isteyin; çünkü gerçekten O çok bağışlayandır. |
| SUAT YILDIRIM |
| 10. Dedim ki onlara: “Rabbinizden af dileyiniz. Zira o gafurdur.” |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.