KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَكُلُوا ve kulū ve yeyin ا ك ل
مِمَّا mimmā  
رَزَقَكُمُ razeḳakumu size verdiği rızıklardan ر ز ق
اللَّهُ llahu Allah’ın  
حَلَالًا Halālen helal ح ل ل
طَيِّبًا Tayyiben ve temiz olarak ط ي ب
وَاتَّقُوا vetteḳū korkun و ق ي
اللَّهَ llahe Allah’tan  
الَّذِي lleƶī o ki  
أَنْتُمْ entum siz  
بِهِ bihi kendisine  
مُؤْمِنُونَ muminūne inanıyorsunuz ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
88. vekülû mimmâ razeḳakümü-llâhü ḥalâlen ṭayyibâ. vetteḳu-llâhe-lleẕî entüm bihî mü'minûn.
DİYANET VAKFI
88. Allah'ın size helal ve temiz olarak verdiği rızıklardan yeyin ve kendisine iman etmiş olduğunuz Allah'tan korkun.
DİYANET İŞLERİ
88. Allah'ın size verdiği rızıktan temiz ve helal olarak yiyin. İnandığınız Allah'tan sakının.
ELMALILI HAMDI YAZIR
88. Allah'ın size verdiği rızıklardan helal ve temiz olarak yeyin ve inandığınız Allah'tan korkun.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
88. Ve yiyin Allah'ın size rızık olarak verdiği şeylerden helal ve temiz olanları ve inandığınız Allah'tan çekinin.
ALİ BULAÇ
88. Allah'ın size rızık olarak verdiklerinden helal ve temiz olarak yiyin. Kendisi'ne inanmakta olduğunuz Allah'tan korkup-sakının.
SÜLEYMAN ATEŞ
88. Allah'ın size verdiği rızıklardan helal ve temiz olarak yeyin ve inandığınız Allah'tan korkun!
GÜLTEKİN ONAN
88. Tanrı'nın size rızık olarak verdiklerinden helal ve temiz olarak yiyin. Kendisine inançlı olduğunuz / bulunuduğunuz Tanrı'dan korkup-sakının.
SUAT YILDIRIM
88. Allah'ın size rızık olmak üzere yarattığı şeylerden helâl ve temiz olarak yiyin.Kendisine iman ettiğiniz Allah’a karşı gelmekten sakının.