KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَتَجِدَنَّ letecidenne elbette bulursun و ج د
أَشَدَّ eşedde en yaman ش د د
النَّاسِ n-nāsi insanlar içerisinde ن و س
عَدَاوَةً ǎdāveten düşman olarak ع د و
لِلَّذِينَ lilleƶīne kimselere  
امَنُوا āmenū inananlara ا م ن
الْيَهُودَ l-yehūde yahudileri  
وَالَّذِينَ velleƶīne kimseleri  
أَشْرَكُوا eşrakū ve inkar edenleri ش ر ك
وَلَتَجِدَنَّ veletecidenne ve bulursun و ج د
أَقْرَبَهُمْ eḳrabehum en yakınları da ق ر ب
مَوَدَّةً meveddeten sevgice و د د
لِلَّذِينَ lilleƶīne kimselere  
امَنُوا āmenū inananlara ا م ن
الَّذِينَ elleƶīne kimseleri  
قَالُوا ḳālū diyenleri ق و ل
إِنَّا innā biz  
نَصَارَىٰ neSārā hıristiyanlarız ن ص ر
ذَٰلِكَ ƶālike çünkü  
بِأَنَّ bienne şüphesiz  
مِنْهُمْ minhum onların içlerinde vardır  
قِسِّيسِينَ ḳissīsīne keşişler ق س س
وَرُهْبَانًا ve ruhbānen ve rahipler ر ه ب
وَأَنَّهُمْ ve ennehum ve onlar  
لَا  
يَسْتَكْبِرُونَ yestekbirūne büyüklük taslamazlar ك ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
82. letecidenne eşedde-nnâsi `adâvetel lilleẕîne âmenü-lyehûde velleẕîne eşrakû. veletecidenne aḳrabehüm meveddetel lilleẕîne âmenü-lleẕîne ḳâlû innâ neṣârâ. ẕâlike bienne minhüm ḳissîsîne veruhbânev veennehüm lâ yestekbirûn.
DİYANET VAKFI
82. İnsanlar içerisinde iman edenlere düşmanlık bakımından en şiddetli olarak yahudiler ile, şirk koşanları bulacaksın. Onlar içinde iman edenlere sevgi bakımından en yakın olarak da "Biz hıristiyanlarız" diyenleri bulacaksın. Çünkü onların içinde keşişler ve rahipler vardır ve onlar büyüklük taslamazlar.
DİYANET İŞLERİ
82. İnananlara en şiddetli düşman olarak, insanlardan yahudileri ve Allah'a eş koşanları bulursun. Onlardan, inananlara sevgice en yakın "Biz hıristiyanız" diyenleri bulursun. Bu, onların içinde bilginler ve rahibler bulunmasından ve büyüklük taslamamalarındandır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
82. İman edenlere karşı düşmanlık yönünden insanların en şiddetlisi olarak yahudileri ve Allah'a ortak koşanları bulursun. Ve yine iman edenlere sevgi bakımından en yakın olarak da: "Biz hıristiyanlarız" diyenleri bulursun. Çünkü onların içlerinde keşişler ve rahipler vardır. Ve onlar büyüklük taslamazlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
82. İnsanların, inananlara düşmanlıkta en ileri gidenleri, göreceksin, Yahudilerle müşriklerdir, inananlara sevgi bakımından en yakınları da biz Nasraniyiz diyenlerdir. Bunun sebebi de, onların içinde ilimle, ibadetle uğraşanlarla rahiplerin bulunuşudur ve bir de onlar, ululanmazlar.
ALİ BULAÇ
82. Andolsun, insanlar içinde, mü'minlere en şiddetli düşman olarak Yahudileri ve müşrikleri bulursun. Onlardan, iman edenlere sevgi bakımından en yakın olarak da: "Hıristiyanlarız" diyenleri bulursun. Bu, onlardan (birtakım) papaz ve rahiplerin olması ve onların gerçekte büyüklük taslamamaları nedeniyledir.
SÜLEYMAN ATEŞ
82. İnsanlar içerisinde, inananlara en yaman düşman olarak yahudileri ve (Allah'a) ortak koşanları bulursun. İnananlara sevgice en yakınları da "Biz hıristiyanlarız." diyenleri bulursun. Çünkü onların içlerinde keşişler ve rahipler vardır ve onlar büyüklük taslamazlar.
GÜLTEKİN ONAN
82. Andolsun, insanlar içinde, inananlara en şiddetli düşman olarak yahudileri ve müşrikleri bulursun. Onlardan, inananlara sevgi bakımından en yakın olarak da "Hristiyanız" diyenleri bulursun. Bu, onlardan (birtakım) papaz ve rahiplerin olması ve onların gerçekte büyüklük taslamamaları nedeniyledir.
SUAT YILDIRIM
82. Sen, iman edenlere, düşmanlık besleme bakımından onların en şiddetlilerinin Yahudiler ile müşrikler olduğunu görürsün.Müminlere sevgi bakımından en çok yakınlık duyanların ise “Biz Nasâra'yız (Hıristiyan’ız)” diyenler olduğunu görürsün.Bunun sebebi, onlar arasında bilgin keşişlerin ve dünyayı terk etmiş rahiplerin bulunması ve onların kibirlenmemeleridir. (3,199; 9,31; 24,37; 28,52-55; 57,27)