KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِذَا ve iƶā ve zaman  
جَاءُوكُمْ cāūkum size geldikleri ج ي ا
قَالُوا ḳālū derler ki ق و ل
امَنَّا āmennā inandık ا م ن
وَقَدْ veḳad oysa muhakkak  
دَخَلُوا deḣalū girmişlerdir د خ ل
بِالْكُفْرِ bil-kufri küfürle ك ف ر
وَهُمْ ve hum yine onlar  
قَدْ ḳad muhakkak  
خَرَجُوا ḣaracū çıkmışlardır خ ر ج
بِهِ bihi onunla  
وَاللَّهُ vallahu Allah  
أَعْلَمُ eǎ’lemu daha iyi bilir ع ل م
بِمَا bimā şeyleri  
كَانُوا kānū oldukları ك و ن
يَكْتُمُونَ yektumūne gizliyor ك ت م
TÜRKÇE OKUNUŞ
61. veiẕâ câûküm ḳâlû âmennâ veḳad deḫalû bilküfri vehüm ḳad ḫaracû bih. vellâhü a`lemü bimâ kânû yektümûn.
DİYANET VAKFI
61. Yanınıza inkarla girip yine inkarla çıktıkları halde size geldiklerinde "inandık" derler. Allah gizlediklerini daha iyi bilmektedir.
DİYANET İŞLERİ
61. Size geldiklerinde "İnandık" derler, oysa yanınıza inkarcı olarak girmiş ve yine inkarcı olarak çıkmışlardır. Gizlemekte olduklarını Allah daha iyi bilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
61. Onlar, size geldikleri zaman, "iman ettik" dediler. Oysa yanınıza kâfir olarak girip, kâfir olarak çıkmışlardır. Allah, onların gizlediklerini çok iyi bilir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
61. Sizin yanınıza geldiler mi, inandık derler, halbuki onlar, bulunduğunuz yere kafirlikle girdikleri gibi gene kafirlikle çıkmışlardır ve Allah, onların gizlediğini, onlardan daha iyi bilir.
ALİ BULAÇ
61. Size geldiklerinde: "İnandık" derler. Oysa onlar inkarla girmişlerdir ve yine onunla çıkmışlardır. Allah, gizli tutmakta olduklarını daha iyi bilir.
SÜLEYMAN ATEŞ
61. (Onlar) size geldiklerinde "inandık" derler. Oysa küfürle (yanınıza) girmişler, yine onunla (yanınızdan) çıkmışlardır. Allah onların (içlerinde) gizlediklerini daha iyi bilir.
GÜLTEKİN ONAN
61. Size geldiklerinde "inandık" derler. Oysa onlar küfürle girmişlerdir ve yine onunla çıkmışlardır. Tanrı, gizli tutmakta olduklarını daha iyi bilir.
SUAT YILDIRIM
61. Sizin yanınıza geldikleri zaman: “Biz müminiz” derler. Halbuki gerçekte onlar kâfir olarak girmişler, yine kâfir olarak çıkmışlardır. Onların içlerinde gizledikleri nifakı Allah pek iyi bilir.