KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنِّي innī ben  
أُرِيدُ urīdu isterim ki ر و د
أَنْ en  
تَبُوءَ tebūe sen yüklenip ب و ا
بِإِثْمِي biiṧmī benim günahımı ا ث م
وَإِثْمِكَ ve iṧmike ve kendi günahını ا ث م
فَتَكُونَ fetekūne olasın ك و ن
مِنْ min  
أَصْحَابِ eSHābi halkından ص ح ب
النَّارِ n-nāri ateş ن و ر
وَذَٰلِكَ ve ƶālike ve budur  
جَزَاءُ cezāu cezası ج ز ي
الظَّالِمِينَ Z-Zālimīne zalimlerin ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
29. innî ürîdü en tebûe biiŝmî veiŝmike fetekûne min aṣḥâbi-nnâr. veẕâlike cezâu-żżâlimîn.
DİYANET VAKFI
29. "Ben istiyorum ki, sen, hem benim günahımı hem de kendi günahını yüklenip ateşe atılacaklardan olasın; zalimlerin cezası işte budur."
DİYANET İŞLERİ
29. Ben, hem benim hem de kendi günahını yüklenip cehennemliklerden olmanı isterim, zulmedenlerin cezası budur".
ELMALILI HAMDI YAZIR
29. "Ben isterim ki sen, benim günahımı da, kendi günahını da yüklenip ateş halkından olasın! Zalimlerin cezası budur".
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
29. Dilerim, kendi suçunla beraber benim suçumu da yüklenesin de cehennem ehlinden olasın ve budur cezası zulmedenlerin.
ALİ BULAÇ
29. "Şüphesiz kendi günahını ve benim günahımı yüklenmeni ve böylelikle ateşin halkından olmanı isterim. Zulmedenlerin cezası budur."
SÜLEYMAN ATEŞ
29. Ben isterim ki sen, benim günahımı da, senin günahını da yüklenip ateş halkından olasın! zalimlerin cezası budur.
GÜLTEKİN ONAN
29. "Kuşkusuz kendi günahını ve benim günahımı yüklenmeni ve böylelikle ateşin halkından olmanı isterim. Zulmedenlerin cezası budur."
SUAT YILDIRIM
29. Onlara Âdem'in iki oğlunun gerçek olan haberini oku:Onların her ikisi birer kurban takdim etmişlerdi de birininki kabul edilmiş, öbürününki kabul edilmemişti.Kurbanı kabul edilmeyen, kardeşine: “Seni öldüreceğim” dedi.O da: “Allah, ancak müttakilerden kabul buyurur, dedi. Yemin ederim ki, sen beni öldürmek için el kaldırırsan, ben seni öldürmek için sana el kaldırmam. Çünkü ben âlemlerin Rabbi olan Allah’tan korkarım.”“Ben isterim ki sen, kendi günahınla beraber benim günahımı da yüklenesin de cehennemliklerden olasın. Zalimlerin cezası işte budur!” (3,62; 18,13; 19,34) {KM, Tekvin 4,3-12; Makkabe 7,11}