KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَهْلَ yā ehle ehli ا ه ل
الْكِتَابِ l-kitābi Kitap ك ت ب
قَدْ ḳad muhakkak  
جَاءَكُمْ cāekum size geldi ج ي ا
رَسُولُنَا rasūlunā elçimiz ر س ل
يُبَيِّنُ yubeyyinu açıklıyor ب ي ن
لَكُمْ lekum size  
كَثِيرًا keṧīran çoğunu ك ث ر
مِمَّا mimmā şeylerin  
كُنْتُمْ kuntum olduğunuz ك و ن
تُخْفُونَ tuḣfūne gizlemiş خ ف ي
مِنَ mine -tan  
الْكِتَابِ l-kitābi Kitap- ك ت ب
وَيَعْفُو ve yeǎ’fū vaz geçiyor ع ف و
عَنْ ǎn -ndan  
كَثِيرٍ keṧīrin çoğu- ك ث ر
قَدْ ḳad gerçekten  
جَاءَكُمْ cāekum size gelmiştir ج ي ا
مِنَ mine -tan  
اللَّهِ llahi Allah-  
نُورٌ nūrun bir nur ن و ر
وَكِتَابٌ ve kitābun ve bir Kitap ك ت ب
مُبِينٌ mubīnun açık ب ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
15. yâ ehle-lkitâbi ḳad câeküm rasûlünâ yübeyyinü leküm keŝîram mimmâ küntüm tuḫfûne mine-lkitâbi veya`fû `an keŝîr. ḳad câeküm mine-llâhi nûruv vekitâbüm mübîn.
DİYANET VAKFI
15. Ey ehl-i kitap! Resulümüz size Kitap'tan gizlemekte olduğunuz birçok şeyi açıklamak üzere geldi; birçok (kusurunuzu) da affediyor. Gerçekten size Allah'tan bir nur, apaçık bir kitap geldi.
DİYANET İŞLERİ
15. Ey Kitap ehli! Kitap'dan gizleyip durduğunuzun çoğunu size açıkça anlatan ve çoğundan da geçiveren peygamberimiz gelmiştir. Doğrusu size Allah'tan bir nur ve apaçık bir Kitap gelmiştir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. Ey kitap ehli! Kitaptan gizlemiş olduğunuz şeylerin çoğunu açıklayan, çoğundan da vazgeçen peygamberimiz size geldi. Ayrıca size, Allah'tan bir nur ve apacık bir kitap da gelmiştir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. Ey kitap ehli, kitapta olduğu halde gizlediklerinizin çoğunu apaçık size bildiren, çoğunu da affedip yüzünüze vurmayan Peygamberimiz gelmiştir size; Allah'tan bir nur ve apaçık bir kitap gelmiştir size.
ALİ BULAÇ
15. Ey Kitap Ehli, kitaptan gizlemekte olduklarınızın çoğunu size açıklayan ve birçoğundan geçiveren elçimiz geldi. Size Allah'tan bir nur ve apaçık bir kitap geldi.
SÜLEYMAN ATEŞ
15. Ey Kitap ehli, elçimiz size geldi, Kitaptan gizlediğiniz şeylerin çoğunu size açıklıyor, çoğundan da geçiyor. Gerçekten size Allah'tan bir nur ve açık bir Kitap gelmiştir.
GÜLTEKİN ONAN
15. Ey kitap ehli, kitaptan gizlemekte olduklarınızın çoğunu size açıklayan ve bir çoğundan geçiveren elçimiz geldi. Size Tanrı'dan bir nur ve apaçık bir kitap geldi.
SUAT YILDIRIM
15. Ey Ehl-i kitap! Kitaptan (Tevrat'tan) gizlediklerinizin çoğunu size beyan eden,bir çoğunu da yüzünüze vurmayarak affeden Resulümüz size gelmiş bulunuyor. İşte size Allah tarafından bir nûr ve hakikatleri açıklayan bir kitap geldi.