KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِذْ hani  
قَالَ ḳāle demişlerdi ki ق و ل
الْحَوَارِيُّونَ l-Havāriyyūne Havariler ح و ر
يَا عِيسَى yā ǐysā Îsa  
ابْنَ bne oğlu ب ن ي
مَرْيَمَ meryeme Meryem  
هَلْ hel -mi?  
يَسْتَطِيعُ yesteTīǔ gücü yeter- ط و ع
رَبُّكَ rabbuke Rabbinin ر ب ب
أَنْ en  
يُنَزِّلَ yunezzile indirmeye ن ز ل
عَلَيْنَا ǎleynā bize  
مَائِدَةً māideten bir sofra م ي د
مِنَ mine -ten  
السَّمَاءِ s-semāi gök- س م و
قَالَ ḳāle Îsa dedi ق و ل
اتَّقُوا tteḳū korkun و ق ي
اللَّهَ llahe Allah’tan  
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum iseniz ك و ن
مُؤْمِنِينَ muminīne inanıyor ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
112. iẕ ḳâle-lḥavâriyyûne yâ `îse-bne meryeme hel yesteṭî`u rabbüke ey yünezzile `aleynâ mâidetem mine-ssemâ'. ḳâle-tteḳu-llâhe in küntüm mü'minîn.
DİYANET VAKFI
112. Hani havariler "Ey Meryem oğlu İsa, Rabbin bize gökten, donatılmış bir sofra indirebilir mi?" demişlerdi. O, "İman etmiş kimseler iseniz Allah'tan korkun" cevabını verınişti.
DİYANET İŞLERİ
112. Havariler, "Ey Meryem oğlu İsa! Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi?" demişlerdi de, "İnanıyorsanız Allah'tan sakının" demişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
112. Havariler: " Ey Meryemoğlu İsa, Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi?" dediler. İsa da: "İnanıyorsanız Allah'tan korkun" dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
112. Hani Havariler, ey Meryemoğlu İsa demişlerdi, Rabbin, bize gökten bir sofra yemek indirebilir mi? İsa da inanmışsanız demişti, çekinin Allah'tan.
ALİ BULAÇ
112. Havariler: "Ey Meryem oğlu İsa, Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi?" demişlerdi. O da: "Eğer inanmışlarsanız Allah'tan korkup-sakının" demişti.
SÜLEYMAN ATEŞ
112. Havariler demişlerdi ki: "Ey Meryem oğlu Îsa, Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi? (Îsa): "İnanıyorsanız Allah'tan korkun!" dedi.
GÜLTEKİN ONAN
112. Havariler: "Ey Meryem oğlu İsa, rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi?" demişlerdi. O da "Eğer inançlılarsanız Tanrı'dan korkup-sakının" demişti.
SUAT YILDIRIM
112. Bir vakit de havariler: “Ey Meryem oğlu İsa! Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi? dediler. O da: “Eğer mümin iseniz Allah'tan korkun da edebi aşmayın” diye cevap verdi. {KM, Resullerin işleri 10,9}