KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne elbette  
الَّذِينَ elleƶīne kimselere  
امَنُوا āmenū inananlara ا م ن
وَعَمِلُوا ve ǎmilū ve yapanlara ع م ل
الصَّالِحَاتِ S-SāliHāti iyi işler ص ل ح
لَهُمْ lehum onlara vardır  
جَنَّاتُ cennātu cennetler ج ن ن
النَّعِيمِ n-neǐymi ni’meti bol ن ع م
TÜRKÇE OKUNUŞ
8. inne-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti lehüm cennâtü-nne`îm.
DİYANET VAKFI
8. Şüphesiz, iman edip de güzel davranışlarda bulunanlar için, nimetleri bol cennetler vardır.
DİYANET İŞLERİ
8. İnanıp yararlı iş işleyenler için, Allah'ın vadi gereğince temelli kalacakları nimet cennetleri vardır. O; güçlüdür, hakim'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
8. Fakat iman edip de salih amel işleyenlere gelince, onlar için nimet cennetleri vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
8. Şüphe yok ki inananlarındır ve iyi işlerde bulunanlarındır Naim cennetleri.
ALİ BULAÇ
8. (Ancak) Gerçekten iman edip salih amellerde bulunanlar ise; onlar için nimetlerle-donatılmış cennetler vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
8. İnanan ve iyi işler yapanlara ni'meti bol cennetler vardır.
GÜLTEKİN ONAN
8. (Ancak) Gerçekten inanıp salih amellerde bulunanlar ise; onlar için nimetlerle-donatılmış cennetler vardır.
SUAT YILDIRIM
8. İman edip, güzel ve makbul işler yapanlara naim cennetleri vardır.