KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَوَلَا evelā  
يَعْلَمُونَ yeǎ’lemūne bilmiyorlar mı ki? ع ل م
أَنَّ enne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
يَعْلَمُ yeǎ’lemu bilir ع ل م
مَا şeyleri  
يُسِرُّونَ yusirrūne onların gizledikleri س ر ر
وَمَا ve mā ve şeyleri  
يُعْلِنُونَ yuǎ’linūne açığa vurdukları ع ل ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
77. evelâ ya`lemûne enne-llâhe ya`lemü mâ yüsirrûne vemâ yü`linûn.
DİYANET VAKFI
77. Onlar bilmezler mi ki, gizlediklerini de açıkça yaptıklarını da Allah bilmektedir.
DİYANET İŞLERİ
77. Gizlediklerini de, açıkladıklarını da Allah'ın bildiğini bilmiyorlar mı?
ELMALILI HAMDI YAZIR
77. Peki bilmezler mi ki, onlar neyi sır olarak saklar ve neyi açıkça söylerlerse Allah hepsini bilir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
77. Bilmezler mi ki Allah, onların gizlediklerini de bilir, açığa vurduklarını da.
ALİ BULAÇ
77. (Peki) Onlar, Allah'ın gizli tuttuklarını da, açığa vurduklarını da bildiğini bilmiyorlar mı?
SÜLEYMAN ATEŞ
77. Bilmiyorlar mı ki, Allah onların gizlediklerini ve açığa vurduklarını biliyor?
GÜLTEKİN ONAN
77. Bilmezler mi ki Tanrı gizlediklerini de (yüsirrune), açıkladıklarını da (yulinun) biliyor?
SUAT YILDIRIM
77. Bilmiyorlar mı ki Allah onların gizlediklerini de bilir, açıkladıklarını da?