KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
خَتَمَ ḣateme mühürlemiştir خ ت م
اللَّهُ llahu Allah  
عَلَىٰ ǎlā üzerini  
قُلُوبِهِمْ ḳulūbihim kalblerinin ق ل ب
وَعَلَىٰ ve ǎlā ve üzerini  
سَمْعِهِمْ sem’ǐhim kulaklarının س م ع
وَعَلَىٰ ve ǎlā ve üzerine  
أَبْصَارِهِمْ ebSārihim gözlerinin ب ص ر
غِشَاوَةٌ ğişāvetun perde inmiştir غ ش و
وَلَهُمْ velehum Onlar için vardır  
عَذَابٌ ǎƶābun bir azab ع ذ ب
عَظِيمٌ ǎZīmun büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
7. ḫateme-llâhü `alâ ḳulûbihim ve`alâ sem`ihim. ve`alâ ebṣârihim gişâveh. velehüm `aẕâbün `ażîm.
DİYANET VAKFI
7. Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Onların gözlerine de bir çeşit perde gerilmiştir ve onlar için (dünya ve ahirette) büyük bir azap vardır.
DİYANET İŞLERİ
7. Allah onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir, gözlerinde de perde vardır ve büyük azab onlar içindir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
7. Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerinin üzerinde bir de perde vardır. Ve büyük azab onlaradır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
7. Allah kalplerini, kulaklarını mühürlemiştir, gözlerinde de perde var, pek büyük azab onlara.
ALİ BULAÇ
7. Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir; gözlerinin üzerinde perdeler vardır. Ve büyük azap onlaradır.
SÜLEYMAN ATEŞ
7. Allah, onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir, gözlerine de perde inmiştir. Onlar için büyük bir azab vardır.
GÜLTEKİN ONAN
7. Tanrı, kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir; gözlerinde perde vardır ve büyük azap onlaradır.
SUAT YILDIRIM
7. Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerine de bir perde inmiştir. Bunların hakkı büyük bir azaptır. (61,5; 6,110; 4,155)