KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِذْ ve iƶ hani  
نَجَّيْنَاكُمْ necceynākum sizi kurtarmıştık ن ج و
مِنْ min -nden  
الِ āli ailesi- ا و ل
فِرْعَوْنَ fir’ǎvne Fir’avn  
يَسُومُونَكُمْ yesūmūnekum onlar size reva görüyor س و م
سُوءَ sūe en kötüsünü س و ا
الْعَذَابِ l-ǎƶābi azabın ع ذ ب
يُذَبِّحُونَ yuƶebbiHūne boğazlayıp ذ ب ح
أَبْنَاءَكُمْ ebnāekum oğullarınızı ب ن ي
وَيَسْتَحْيُونَ ve yesteHyūne sağ bırakıyorlardı ح ي ي
نِسَاءَكُمْ nisāekum kadınlarınızı ن س و
وَفِي ve fī ve vardı  
ذَٰلِكُمْ ƶālikum bunda sizin için  
بَلَاءٌ belāun bir imtihan ب ل و
مِنْ min -den  
رَبِّكُمْ rabbikum Rabbiniz- ر ب ب
عَظِيمٌ ǎZīmun büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
49. veiẕ necceynâküm min âli fir`avne yesûmûneküm sûe-l`aẕâbi yüẕebbiḥûne ebnâeküm veyestaḥyûne nisâeküm. vefî ẕâliküm belâüm mir rabbiküm `ażîm.
DİYANET VAKFI
49. Hatırlayın ki, sizi, Firavun taraftarlarından kurtardık. Çünkü onlar size azabın en kötüsünü reva görüyorlar, yeni doğan erkek çocuklarınızı kesiyorlar, (fenalık için) kızlarınızı hayatta bırakıyorlardı. Aslında o size reva görülenlerde Rabbinizden büyük bir imtihan vardı.
DİYANET İŞLERİ
49. Size işkence eden, kadınlarınızı sağ bırakıp oğullarınızı boğazlayan Firavun ailesinden sizi kurtarmıştık; bu Rabbinizin büyük bir imtihanı idi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
49. (Hem hatırlayın ki bir zaman) sizi Firavun ailesinden de kurtardık, (onlar) size azabın en kötüsünü reva görüyor, oğullarınızı boğazlıyor, kadınlarınızı sağ bırakıyorlardı. Ve bunda size Rabbiniz tarafından büyük bir imtihan vardı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
49. Hatırlayın o zamanı ki sizi Firavun'un soyundan kurtardık. Onlar, size kötü bir surette azap ediyorlar, oğullarınızı kesiyorlar, kızlarınızı diri bırakmak istiyorlardı. Bu işte Rabbinizin bir sınaması vardı.
ALİ BULAÇ
49. Sizi, dayanılmaz işkencelere uğrattıklarında, Firavun ailesinin elinden kurtardığımızı hatırlayın. Onlar, kadınlarınızı diri bırakıp, erkek çocuklarınızı boğazlıyorlardı. Bunda sizin için Rabbinizden büyük bir imtihan vardı.
SÜLEYMAN ATEŞ
49. Sizi Fir'avn ailesinden de kurtarmıştık. Hani (onlar), size azabın en kötüsünü reva görüyor, oğullarınızı boğazlayıp, kadınlarınızı sağ bırakıyorlardı ve bunda sizin için Rabbinizden büyük bir imtihan vardı.
GÜLTEKİN ONAN
49. Size işkencenin en kötüsünü yapan, kadınlarınızı bırakıp oğullarınızı öldüren Firavun'un adamlarından sizi kurtarmıştık. Bu, rabbinizden büyük bir sınav idi.
SUAT YILDIRIM
49. Hem sizi en feci işkencelere uğrattıkları zaman Firavun'un adamlarından kurtardığımızı da hatırlayın! Onlar sizin dünyaya gelen erkek çocuklarınızı kesiyor, kız çocuklarınızı ise kötülük için hayatta bırakıyorlardı. İşte bunda size Rabbiniz tarafından çetin bir imtihan vardı. {KM, Çıkış 1,15-16}