KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki  
يُؤْمِنُونَ yuminūne inanırlar ا م ن
بِالْغَيْبِ bil-ğaybi gaybdegizlide غ ي ب
وَيُقِيمُونَ ve yuḳīmūne ve kılarlar ق و م
الصَّلَاةَ S-Salāte namazlarını ص ل و
وَمِمَّا ve mimmā ve şeyden  
رَزَقْنَاهُمْ razeḳnāhum kendilerini rızıklandırdığımız ر ز ق
يُنْفِقُونَ yunfiḳūne infak ederler ن ف ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
3. elleẕîne yü'minûne bilgaybi veyüḳîmûne-ṣṣalâte vemimmâ razaḳnâhüm yünfiḳûn.
DİYANET VAKFI
3. Onlar gayba inanırlar, namaz kılarlar, kendilerine verdiğimiz mallardan Allah yolunda harcarlar.
DİYANET İŞLERİ
3. Onlar, gaybe inanırlar, namazı kılarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan yerli yerince sarfederler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
3. Onlar ki gaybe iman edip namazı dürüst kılarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (Allah yolunda) harcarlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
3. Onlar, gaybe inanırlar, namaz kılarlar, rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını yoksullara harcarlar.
ALİ BULAÇ
3. Onlar, gaybe inanırlar, namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler.
SÜLEYMAN ATEŞ
3. Onlar ki gaybde(gizlide, içtenlikle) inanıp namazlarını kılarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (Allah rızası için) harcarlar.
GÜLTEKİN ONAN
3. Onlar ki gayba inanırlar, namazı gözetirler, kendilerini rızıklandırdıklarımızdan infak ederler.
SUAT YILDIRIM
3. O müttakiler ki görünmeyen âleme inanırlar. Namazlarını tam dikkatle ifa ederler. Kendilerine ihsan ettiğimiz nimetlerden hayır yolunda harcarlar.