KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لِلَّهِ lillahi Allah’ındır  
مَا ne  
فِي varsa  
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerde س م و
وَمَا ve mā ve ne  
فِي varsa  
الْأَرْضِ l-erDi yerde ا ر ض
وَإِنْ ve in ve eğer  
تُبْدُوا tubdū açıklasanız da ب د و
مَا şeyi  
فِي  
أَنْفُسِكُمْ enfusikum içlerinizdeki ن ف س
أَوْ ev veya  
تُخْفُوهُ tuḣfūhu gizleseniz de خ ف ي
يُحَاسِبْكُمْ yuHāsibkum sizi hesaba çeker ح س ب
بِهِ bihi onunla  
اللَّهُ llahu Allah  
فَيَغْفِرُ feyeğfiru bağışlar غ ف ر
لِمَنْ limen kimseyi  
يَشَاءُ yeşāu dilediği ش ي ا
وَيُعَذِّبُ ve yuǎƶƶibu azabeder ع ذ ب
مَنْ men kimseyi  
يَشَاءُ yeşāu dilediği ش ي ا
وَاللَّهُ vallahu Allah  
عَلَىٰ ǎlā  
كُلِّ kulli her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şeye ش ي ا
قَدِيرٌ ḳadīrun kadirdir ق د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
284. lillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. vein tübdû mâ fî enfüsiküm ev tuḫfûhü yüḥâsibküm bihi-llâh. feyagfiru limey yeşâü veyü`aẕẕibü mey yeşâ'. vellâhü `alâ külli şey'in ḳadîr.
DİYANET VAKFI
284. Göklerde ve yerdekilerin hepsi Allah'ındır. İçinizdekileri açığa vursanız da gizleseniz de Allah ondan dolayı sizi hesaba çekecektir, sonra dilediğini affeder, dilediğine de azap eder. Allah her şeye kadirdir.
DİYANET İŞLERİ
284. Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. İçinizdekini açıklasanız da gizleseniz de Allah sizi onunla hesaba çeker ve dilediğini bağışlar, dilediğine azabeder. Allah her şeye Kadir'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
284. Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Siz içinizdekileri açığa vursanız da gizli tutsanız da Allah onunla sizi hesaba çeker. Sonra dilediğini bağışlar, dilediğine de azab eder. Allah her şeye kadirdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
284. Allah'ındır göklerde ne varsa ve yeryüzünde ne varsa. İçinizdekini açıklasanız da, gizleseniz de Allah, onunla sizi hesaba çeker. Dilediğini yarlıgar, dilediğini azaplandırır ve Allah'ın her şeye gücü yeter.
ALİ BULAÇ
284. Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. İçinizdekini açığa vursanız da, gizleseniz de, Allah sizi onunla sorguya çeker. Sonra dilediğini bağışlar, dilediğini azaplandırır. Allah, herşeye güç yetirendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
284. Göklerdekilerin ve yerdekilerin hepsi Allah'ındır. İçlerinizdekini açıklasanız da gizleseniz de Allah sizi onunla hesaba çeker; dilediğini bağışlar, dilediğine azabeder. Allah, herşeye kadirdir.
GÜLTEKİN ONAN
284. Göklerde ve yerde ne varsa Tanrı'nındır. İçinizdekini açığa vursanız da, gizleseniz de Tanrı sizi onunla sorguya çeker. Sonra dilediğini bağışlar, dilediğini azaplandırır. Tanrı herşeye güç yetirendir.
SUAT YILDIRIM
284. Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır. Ey insanlar! Siz içinizdeki şeyleri açığa vursanız da, gizleseniz de, Allah sizi onlardan dolayı hesaba çeker. Sonra dilediğini affeder, dilediğini azaba uğratır. Doğrusu Allah her şeye kadirdir.