KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالَ ve ḳāle ve dedi ki ق و ل
لَهُمْ lehum onlara  
نَبِيُّهُمْ nebiyyuhum peygamberleri ن ب ا
إِنَّ inne muhakkak  
ايَةَ āyete alameti ا ي ي
مُلْكِهِ mulkihi onun hükümdarlığının م ل ك
أَنْ en  
يَأْتِيَكُمُ ye’tiyekumu size gelmesidir ا ت ي
التَّابُوتُ t-tābūtu Allah’ın Ahid sandığı Tabut’un  
فِيهِ fīhi onun içinde  
سَكِينَةٌ sekīnetun bir huzur bulunan س ك ن
مِنْ min -den  
رَبِّكُمْ rabbikum Rabbiniz- ر ب ب
وَبَقِيَّةٌ ve beḳiyyetun ve bir kalıntı ب ق ي
مِمَّا mimmā -ndan  
تَرَكَ terake geriye bıraktığı- ت ر ك
الُ ālu ailesinin ا و ل
مُوسَىٰ mūsā Musa  
وَالُ ve ālu ve ailesinin ا و ل
هَارُونَ hārūne Harun  
تَحْمِلُهُ teHmiluhu taşıdığı ح م ل
الْمَلَائِكَةُ l-melāiketu meleklerin م ل ك
إِنَّ inne şüphesiz  
فِي  
ذَٰلِكَ ƶālike bunda  
لَايَةً lāyeten kesin bir alamet vardır ا ي ي
لَكُمْ lekum sizin için  
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum iseniz ك و ن
مُؤْمِنِينَ muminīne inanan kimseler ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
248. veḳâle lehüm nebiyyühüm inne âyete mülkihî ey ye'tiyekümü-ttâbûtü fîhi sekînetüm mir rabbiküm vebeḳiyyetüm mimmâ terake âlü mûsâ veâlü hârûne taḥmilühü-lmelâikeh. inne fî ẕâlike leâyetel leküm in küntüm mü'minîn.
DİYANET VAKFI
248. Peygamberleri onlara: Onun hükümdarlığının alameti, Tabut'un size gelmesidir. Meleklerin taşıdığı o Tabut'un içinde Rabbinizden size bir ferahlık ve sükunet, Musa ve Harun hanedanlarının bıraktıklarından bir kalıntı vardır. Eğer inanmış kimseler iseniz sizin için bunda şüphesiz bir alamet vardır, dedi.
DİYANET İŞLERİ
248. Peygamberleri onlara, "Onun hükümdarlığının alameti, size sandığın gelmesidir, onda Rabbinizden gelen gönül rahatlığı ve Musa ailesinin ve Harun ailesinin bıraktıklarından kalanlar var; onu melekler taşır, eğer inanmışsanız bunda sizin için delil vardır" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
248. Peygamberleri, onlara şunu da söylemişti: Haberiniz olsun, Onun hükümdarlığının alâmeti, size o tabutun gelmesi olacaktır ki onda Rabbinizden bir sekine (sükûnet, gönül rahatlığı), Musa ve Harun ailelerinin bıraktıklarından bir bakiyye (kalıntı) vardır. Onu melekler getirecektir. Eğer iman etmiş kimselerden iseniz, bunda sizin için kesin bir ibret, bir alâmet vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
248. Gene peygamberleri demişti ki: Onun padişahlığının apaçık alameti, Rabbinizden size itminan ve sükun veren, içinde, Musa ile Harun soyundan artakalanlar bulunan ve melekler tarafından taşınan tabutla gelmesidir. İnanmışsınız işte bunda, size kesin bir delil var.
ALİ BULAÇ
248. Peygamberleri, onlara (şöyle) dedi: "Onun hükümdarlığının belgesi, size Tabut'un gelmesi (olacaktır ki) onda Rabbinizden 'bir güven duygusu ve huzur' ile Musa ailesinden ve Harun ailesinden arta kalanlar var; onu melekler taşır. Eğer inanmışlarsanız, bunda şüphesiz sizin için bir delil vardır."
SÜLEYMAN ATEŞ
248. Ve peygamberleri onlara dedi ki; "Onun hükümdarlığının alameti, içinde Rabbinizden bir huzur ve Musa ailesinin, Harun ailesinin geriye bıraktığından bir kalıntı bulunan, meleklerin taşıdığı (Allah'ın Ahid sandığı) Tabut'un size gelmesidir. Eğer inanıyorsanız bunda sizin için (Talut'un hükümdarlığına) kesin bir alamet vardır."
GÜLTEKİN ONAN
248. Peygamberleri onlara (şöyle) dedi: "Onun hükümdarlığının ayeti size Tabutun gelmesi (olacaktır ki) onda rabbinizden 'bir güven duygusu ve huzur' ile Musa ailesinden ve Harun ailesinden artakalanlar var; onu melekler taşır. Eğer inançlılar iseniz, bunda kuşkusuz sizin için bir ayet vardır."
SUAT YILDIRIM
248. Peygamberleri devamla şöyle dedi: “Onun hükümdarlığının alâmeti, size içinde Rabbinizden bir sekîne ile Mûsâ ve Harun'un manevî mirasından bir bakiyyenin bulunduğu ve meleklerce taşınan bir sandığın gelmesidir. Eğer iman etmeye niyetli iseniz bunda, elbette sizin için delil vardır.” (KM, Çıkış 25,10; I Samuel 14,18; II Samuel 6,2)