KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne muhakkak  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū iman edenler ا م ن
وَالَّذِينَ velleƶīne ve kimseler  
هَاجَرُوا hācerū ve hicret edenler ه ج ر
وَجَاهَدُوا ve cāhedū ve cihat edenler ج ه د
فِي  
سَبِيلِ sebīli yolunda س ب ل
اللَّهِ llahi Allah  
أُولَٰئِكَ ulāike işte onlar  
يَرْجُونَ yercūne umarlar ر ج و
رَحْمَتَ raHmete rahmetini ر ح م
اللَّهِ llahi Allah’ın  
وَاللَّهُ vallahu Allah  
غَفُورٌ ğafūrun çok bağışlayan غ ف ر
رَحِيمٌ raHīmun çok merhamet edendir ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
218. inne-lleẕîne âmenû velleẕîne hâcerû vecâhedû fî sebîli-llâhi ülâike yercûne raḥmete-llâh. vellâhü gafûrur raḥîm.
DİYANET VAKFI
218. İman edenler ve hicret edip Allah yolunda cihad edenler var ya, işte bunlar, Allah'ın rahmetini umabilirler. Allah, gafur ve rahimdir.
DİYANET İŞLERİ
218. İnananlar, hicret edenler ve Allah yolunda cihad edenler Allah'ın rahmetini umarlar. Allah bağışlar ve merhamet eder.
ELMALILI HAMDI YAZIR
218. Şüphesiz ki iman edenlere, Allah yolunda hicret edip, cihad edenlere gelince, işte onlar, Allah'ın rahmetini umarlar. Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
218. İnananlar, Allah yolunda muhacir olanlar ve savaşanlarsa, onlar Allah rahmetini umarlar. Allah da suçları örtücüdür, rahimdir.
ALİ BULAÇ
218. Şüphesiz iman edenler, hicret edenler ve Allah yolunda cihad edenler; işte onlar, Allah'ın rahmetini umabilirler. Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
218. Onlar ki inandılar, göç ettiler, Allah yolunda savaştılar; işte onlar, Allah'ın rahmetini umarlar. Allah, çok bağışlayan, çok merhamet edendir.
GÜLTEKİN ONAN
218. Kuşkusuz inananlar, hicret edenler ve Tanrı yolunda cihad edenler; işte onlar Tanrı'nın rahmetini umabilirler. Tanrı bağışlayandır, esirgeyendir.
SUAT YILDIRIM
218. İman edip (gerektiğinde) Allah yolunda hicret ve cihad edenler var ya, işte bunlar Allah'ın rahmetini umabilirler. Allah çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur.