KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū iman eden ا م ن
كُتِبَ kutibe yazıldı ك ت ب
عَلَيْكُمُ ǎleykumu sizin üzerinize de  
الصِّيَامُ S-Siyāmu oruç ص و م
كَمَا kemā gibi  
كُتِبَ kutibe yazıldığı ك ت ب
عَلَى ǎlā üzerine  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
مِنْ min  
قَبْلِكُمْ ḳablikum sizden öncekiler ق ب ل
لَعَلَّكُمْ leǎllekum umulur ki siz  
تَتَّقُونَ tetteḳūne korunursunuz و ق ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
183. yâ eyyühe-lleẕîne âmenû kütibe `aleykümu-ṣṣiyâmü kemâ kütibe `ale-lleẕîne min ḳabliküm le`alleküm tetteḳûn.
DİYANET VAKFI
183. Ey iman edenler! Oruç sizden önce gelip geçmiş ümmetlere farz kılındığı gibi size de farz kılındı. Umulur ki korunursunuz.
DİYANET İŞLERİ
-183-184-. Ey İnananlar! Oruç, sizden öncekilere farz kılındığı gibi, Allah'a karşı gelmekten sakınasınız diye, size sayılı günlerde farz kılındı. İçinizden hasta olan veya yolculukta bulunan, tutamadığı günlerin sayısınca diğer günlerde tutar. Oruca dayanamıyanlar, bir düşkünü doyuracak kadar fidye verir. Kim gönülden iyilik yaparsa o iyilik kendisinedir. Oruç tutmanız eğer bilirseniz sizin için hayırlıdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
183. Ey iman edenler! Oruç, sizden öncekilere farz kılındığı gibi size de farz kılındı. Umulur ki korunursunuz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
183. Ey inananlar, kötülüklerden, şüpheli şeylerden korunmanız için oruç, sizden öncekilere farz edildiği gibi size de farz edilmiştir.
ALİ BULAÇ
183. Ey iman edenler, sizden öncekilere yazıldığı gibi, oruç, size de yazıldı (farz kılındı). Umulur ki sakınırsınız.
SÜLEYMAN ATEŞ
183. Ey inananlar, sizden öncekilere yazıldığı gibi (günahlardan) korunmanız için sizin üzerinize de oruç yazıldı;
GÜLTEKİN ONAN
183. Ey inananlar, sizden öncekilere yazıldığı gibi oruç size de yazıldı. Umulur ki sakınırsınız.
SUAT YILDIRIM
183. Ey iman edenler! Sizden öncekilere farz kılındığı gibi oruç tutmak size de farz kılındı. Böylece umulur ki fenalıklardan korunursunuz.