KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَمَنْ femen artık kim  
بَدَّلَهُ beddelehu vasiyyeti değiştirirse ب د ل
بَعْدَمَا beǎ’demā sonra bir şey ب ع د
سَمِعَهُ semiǎhu işittikten س م ع
فَإِنَّمَا feinnemā elbette  
إِثْمُهُ iṧmuhu günahı ا ث م
عَلَى ǎlā üzerinedir  
الَّذِينَ elleƶīne kimselerin  
يُبَدِّلُونَهُ yubeddilūnehu onu değiştiren ب د ل
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
سَمِيعٌ semīǔn işitendir س م ع
عَلِيمٌ ǎlīmun bilendir ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
181. femem beddelehû ba`de mâ semi`ahû feinnemâ iŝmühû `ale-lleẕîne yübeddilûneh. inne-llâhe semî`un `alîm.
DİYANET VAKFI
181. Her kim bunu işittikten ve kabullendikten sonra vasiyeti değiştirirse, günahı onu değiştirenleredir. Şüphesiz Allah (her şeyi) işitir ve (her şeyi) bilir.
DİYANET İŞLERİ
181. Vasiyeti işittikten sonra değiştiren olursa, bunun günahı değiştirenin üzerinedir. Allah şüphesiz işitir ve bilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
181. Şimdi her kim, bunu duyduktan sonra onu değiştirirse, her halde vebali, sırf o değiştirenlerin boynunadır. Şüphe yok ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
181. Vasiyeti duyduktan sonra değiştiren olursa şüphe yok ki bu işin vebali, ancak değiştirenedir. Muhakkak ki Allah, her şeyi duyar ve bilir.
ALİ BULAÇ
181. Bundan böyle kim onu (vasiyeti) işittikten sonra değiştirirse, günahı elbette onu değiştirenlerin üzerinedir. Şüphesiz Allah, işitendir, bilendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
181. Kim işittikten sonra vasiyyeti değiştirirse, günahı, onu değiştirenlerin boynunadır. Şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
GÜLTEKİN ONAN
181. Bundan böyle kim onu (vasiyeti) işittikten sonra değiştirirse, günahı elbette onu değiştirenlerin üzerinedir. Kuşkusuz Tanrı işitendir, bilendir.
SUAT YILDIRIM
181. Kim bu vasiyeti işittikten sonra değiştirirse, artık vebali değiştirenlerin boynunadır. Şüphesiz Allah her şeyi hakkıyla işitir ve bilir.