KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
صُمٌّ Summun sağırdırlar ص م م
بُكْمٌ bukmun dilsizdirler ب ك م
عُمْيٌ ǔmyun kördürler ع م ي
فَهُمْ fehum onlar  
لَا değildir  
يَرْجِعُونَ yerciǔne dönecek ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
18. ṣummüm bükmün `umyün fehüm lâ yerci`ûn.
DİYANET VAKFI
18. Onlar sağırlar, dilsizler ve körlerdir. Bu sebeple onlar geri dönemezler.
DİYANET İŞLERİ
18. Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler, bu yüzden doğru yola dönmezler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
18. (Onlar) sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık (hakka) dönmezler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
18. Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler, doğru yola dönemezler.
ALİ BULAÇ
18. Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Bundan dolayı dönmezler.
SÜLEYMAN ATEŞ
18. (Onlar) sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Onlar (Hakk'a) dönmezler.
GÜLTEKİN ONAN
18. Sağırdırlar, dilsizdirler ve kördürler; artık onlar dönmezler (rücu).
SUAT YILDIRIM
18. Sağır, dilsiz ve kördürler onlar. Onun için hakka dönmezler. (22,46)