KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki  
إِذَا iƶā zaman  
أَصَابَتْهُمْ eSābethum onlara eriştiği ص و ب
مُصِيبَةٌ muSībetun bir bela ص و ب
قَالُوا ḳālū derler ق و ل
إِنَّا innā şüphesiz biz  
لِلَّهِ lillahi Allah içiniz  
وَإِنَّا ve innā ve şüphesiz biz  
إِلَيْهِ ileyhi O’na  
رَاجِعُونَ rāciǔne döneceğiz ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
156. elleẕîne iẕâ eṣâbethüm müṣîbetün ḳâlû innâ lillâhi veinnâ ileyhi râci`ûn.
DİYANET VAKFI
156. O sabredenler, kendilerine bir bela geldiği zaman: Biz Allah'ın kullarıyız ve biz O'na döneceğiz, derler.
DİYANET İŞLERİ
156. Onlara bir musibet geldiğinde: "Biz Allah'ınız ve elbette O'na döneceğiz" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
156. Onlar başlarına bir musibet geldiği zaman: "Biz Allah'a aidiz ve sonunda O'na döneceğiz." derler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
156. O sabredenleri ki onlar, bir musibete uğradılar mı biz Allah'ınız, gene de gerisin geriye ona döneceğiz derler.
ALİ BULAÇ
156. Onlara bir musibet isabet ettiğinde, derler ki: "Biz Allah'a ait (kullar)ız ve şüphesiz O'na dönücüleriz."
SÜLEYMAN ATEŞ
156. Ki onlara bir bela eriştiği zaman: "Biz Allah içiniz ve biz O'na döneceğiz," derler.
GÜLTEKİN ONAN
156. Onlara bir musibet isabet ettiğinde, "Biz Tanrı'ya aidiz ve kuşkusuz O'na dönücüyüz" derler.
SUAT YILDIRIM
156. Sabırlılar o kimselerdir ki başlarına musîbet geldiğinde, “Biz Allah'a âidiz ve vakti geldiğinde elbette O’na döneceğiz” derler.