KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالُوا ve ḳālū ve dediler ق و ل
كُونُوا kūnū olun ki ك و ن
هُودًا hūden Yahudi ه و د
أَوْ ev veya  
نَصَارَىٰ neSārā hıristiyan ن ص ر
تَهْتَدُوا tehtedū doğru yolu bulasınız ه د ي
قُلْ ḳul de ki ق و ل
بَلْ bel bilakis uyarız  
مِلَّةَ millete milletine dinine م ل ل
إِبْرَاهِيمَ ibrāhīme İbrahim’in  
حَنِيفًا Hanīfen hanif ح ن ف
وَمَا ve mā  
كَانَ kāne O değildi ك و ن
مِنَ mine  
الْمُشْرِكِينَ l-muşrikīne ortak koşanlardan ش ر ك
TÜRKÇE OKUNUŞ
135. veḳâlû kûnû hûden ev neṣârâ tehtedû. ḳul bel millete ibrâhîme ḥanîfâ. vemâ kâne mine-lmüşrikîn.
DİYANET VAKFI
135. (Yahudiler ve hıristiyanlar müslümanlara:) Yahudi ya da hıristiyan olun ki, doğru yolu bulasınız, dediler. De ki: Hayır! Biz, hanif olan İbrahim'in dinine uyarız. O, müşriklerden değildi.
DİYANET İŞLERİ
135. "Yahudi veya Hıristiyan olun ki doğru yolu bulasınız" dediler. "Doğruya yönelmiş olan ve Allah'a eş koşanlardan olmayan İbrahim'in dinine uyarız" de.
ELMALILI HAMDI YAZIR
135. Bir de: "yahudi veya hıristiyan olunuz ki, hidayet bulasınız." dediler. Sen onlara de ki: "Hayır! Hanif olarak hakka tapan İbrahim'in dinine (uyarız) ki, o hiçbir zaman müşriklerden olmadı."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
135. Yahudi, yahut Nasrani olun da doğru yolu bulun dediler. De ki: Hayır, küfürden, şirkten uzak ve temiz olan İbrahim'in dinindeyiz. O, hiçbir zaman şirk koşanlardan olmadı.
ALİ BULAÇ
135. Dediler ki: "Yahudi veya Hıristiyan olun ki hidayete eresiniz." De ki: "Hayır, (doğru yol) Hanif (muvahhid) olan İbrahim'in dini(dir); O müşriklerden değildi."
SÜLEYMAN ATEŞ
135. Yahudi veya hıristiyan olun ki, doğru yolu bulasınız. dediler. De ki: "Hayır, biz dosdoğru İbrahim dinine (uyarız). O, (Allah'a) ortak koşanlardan değildi."
GÜLTEKİN ONAN
135. "Yahudi veya Hristiyan olun ki doğru yolu bulasınız / hidayete eresiniz" dediler. De ki: "Hayır, (doğru yol) hanif olan İbrahim'in dini(dir); o müşriklerden değildi.
SUAT YILDIRIM
135. Bir de: “Yahudi veya Hıristiyan olun ki doğru yolu bulasınız” dediler. De ki: “Biz bütün batıl dinlerden uzaklaşmış olarak İbrâhim'in dinine tâbi oluruz. O hiçbir zaman müşriklerden olmadı.”