KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
رَبَّنَا rabbenā Rabbimiz ر ب ب
وَاجْعَلْنَا vec’ǎlnā bizi yap ج ع ل
مُسْلِمَيْنِ muslimeyni teslim olanlardan س ل م
لَكَ leke sana  
وَمِنْ ve min  
ذُرِّيَّتِنَا ƶurriyyetinā neslimizden de ذ ر ر
أُمَّةً ummeten bir ümmet çıkar ا م م
مُسْلِمَةً muslimeten teslim olan س ل م
لَكَ leke sana  
وَأَرِنَا ve erinā ve bize göster ر ا ي
مَنَاسِكَنَا menāsikenā ibadet yollarımızı ن س ك
وَتُبْ ve tub ve tevbemizi kabul et ت و ب
عَلَيْنَا ǎleynā bizden  
إِنَّكَ inneke şüphesiz sen  
أَنْتَ ente ancak sensin  
التَّوَّابُ t-tevvābu tevbeleri kabul eden ت و ب
الرَّحِيمُ r-raHīmu çok merhametli olan ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
128. rabbenâ vec`alnâ müslimeyni leke vemin ẕürriyyetinâ ümmetem müslimetel lek. veerinâ menâsikenâ vetüb `aleynâ. inneke ente-ttevvâbü-rraḥîm.
DİYANET VAKFI
128. Ey Rabbimiz! Bizi sana boyun eğenlerden kıl, neslimizden de sana itaat eden bir ümmet çıkar, bize ibadet usullerimizi göster, tevbemizi kabul et; zira, tevbeleri çokça kabul eden, çok merhametli olan ancak sensin.
DİYANET İŞLERİ
128. "Rabbimiz! İkimizi Sana teslim olanlardan kıl, soyumuzdan da Sana teslim olanlardan bir ümmet yetiştir. Bize ibadet yollarımızı göster, tevbemizi kabul buyur, çünkü tevbeleri daima kabul eden, merhametli olan ancak Sensin".
ELMALILI HAMDI YAZIR
128. Ey bizim Rabbimiz, hem bizim ikimizi yalnız senin için boyun eğen müslümanlar kıl, hem de soyumuzdan yalnız senin için boyun eğen müslüman bir ümmet meydana getir ve bize ibadetimizin yollarını göster, tevbemize rahmetle bakıver. Hiç şüphesiz Tevvâb sensin, Rahîm sensin.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
128. Rabbimiz, bizi sana teslim olmuş kullardan et, soyumuzdan da Müslüman bir ümmet izhar eyle. İbadet yerlerini, ibadetimizin yolunu yordamını göster bize. Tövbe ettikçe tövbemizi kabul et. Şüphe yok ki sen, tövbeleri kabul eden rahimsin.
ALİ BULAÇ
128. "Rabbimiz, ikimizi Sana teslim olmuş (Müslümanlar) kıl ve soyumuzdan Sana teslim olmuş (Müslüman) bir ümmet (ver). Bize ibadet yöntemlerini (yer veya ilkelerini) göster ve tevbemizi kabul et. Şüphesiz, Sen tevbeleri kabul eden ve esirgeyensin."
SÜLEYMAN ATEŞ
128. Rabbimiz, bizi sana teslim olanlar yap, neslimizden de sana teslim olan bir ümmet çıkar; bize ibadet yerlerimizi göster, tevbemizi kabul et; zira, tevbeleri kabul eden, çok merhametli olan ancak sensin. Sen!
GÜLTEKİN ONAN
128. "Rabbimiz, ikimizi sana teslim olmuş (müslümanlar) kıl ve soyumuzdan da sana teslim olmuş bir ümmet çıkar / ver. Bize ibadet yöntemlerini (yer veya ilkelerini) göster ve tevbemizi kabul et. Kuşkusuz sen tevbeleri kabul edensin, rahimsin."
SUAT YILDIRIM
128. Ey bizim Kerîm Rabbimiz! Bizi, yalnız Sana boyun eğen müslüman kıl. Soyumuzdan da yalnız Sana teslimiyet gösteren bir Müslüman ümmet yetiştir. Ve bizlere ibadetimizin yollarını göster, tövbelerimizi kabul buyur. Muhakkak ki tövbeleri en güzel şekilde kabul eden, çok merhametli olan ancak Sensin!” (14, 40; 25,74)