KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَنْ ve men ve kim olabilir  
أَظْلَمُ eZlemu daha zalim ظ ل م
مِمَّنْ mimmen kimseden  
مَنَعَ meneǎ men eden م ن ع
مَسَاجِدَ mesācide mescidlerinde س ج د
اللَّهِ llahi Allah’ın  
أَنْ en  
يُذْكَرَ yuƶkera anılmasına ذ ك ر
فِيهَا fīhā içinde  
اسْمُهُ ismuhu isminin س م و
وَسَعَىٰ ve seǎā ve çalışandan س ع ي
فِي  
خَرَابِهَا ḣarābihā onların harabolmasına خ ر ب
أُولَٰئِكَ ulāike işte  
مَا yoktur  
كَانَ kāne olmaları ك و ن
لَهُمْ lehum onlar için  
أَنْ en  
يَدْخُلُوهَا yedḣulūhā girmeleri د خ ل
إِلَّا illā dışında  
خَائِفِينَ ḣāifīne korka korka خ و ف
لَهُمْ lehum onlar için vardır  
فِي  
الدُّنْيَا d-dunyā dünyada د ن و
خِزْيٌ ḣizyun rezillik خ ز ي
وَلَهُمْ velehum ve vardır  
فِي  
الْاخِرَةِ l-āḣirati ahirette ا خ ر
عَذَابٌ ǎƶābun azap ع ذ ب
عَظِيمٌ ǎZīmun büyük bir ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
114. vemen ażlemü mimmem mene`a mesâcide-llâhi ey yüẕkera fîhe-smühû vese`â fî ḫarâbihâ. ülâike mâ kâne lehüm ey yedḫulûhâ illâ ḫâifîn. lehüm fi-ddünyâ ḫizyüv velehüm fi-l'âḫirati `aẕâbün `ażîm.
DİYANET VAKFI
114. Allah'ın mescidlerinde O'nun adının anılmasına engel olan ve onların harap olmasına çalışandan daha zalim kim vardır! Aslında bunların oralara ancak korkarak girmeleri gerekir. (Başka türlü girmeye hakları yoktur.) Bunlar için dünyada rezillik, ahirette de büyük azap vardır.
DİYANET İŞLERİ
114. Allah'ın mescidlerinde O'nun isminin anılmasını yasak eden ve oraların yıkılmasına çalışan kimseden daha zalim kim vardır? Onların oralara korkmadan girememeleri gerekir. Dünyada rezillik onlaradır, ahirette büyük azab da onlaradır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
114. Allah'ın mescitlerini, içlerinde Allah'ın isminin anılmasından meneden ve onların harap olmalarına çalışan kimselerden daha zâlim kim olabilir! İşte bunlar, oralara korka korka girmekten başka birşey yapmazlar. Bunlara dünyada perişanlık, ahirette de büyük bir azap vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
114. Allah için yapılan mescitlerde Allah'ın adının anılmasını men'eden ve onların yıkılmasına çalışan kimseden daha zalim kim var ki? Bunlar, ancak oralara korka korka girebilirler. Onlara dünyada horluk var, ahirette de pek büyük bir azap.
ALİ BULAÇ
114. Allah'ın mescidlerinde O'nun isminin anılmasını engelleyen ve bunların yıkılmasına çaba harcayandan daha zalim kim olabilir? Onların (durumu) içlerine korkarak girmekten başkası değildir. Onlar için dünyada bir aşağılanma, ahirette büyük bir azap vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
114. Allah'ın mescidlerinde, Allah'ın adının anılmasına engel olan ve onların harabolmasına çalışandan daha zalim kim vardır? Bunların, oralara korka korka girmeleri gerekir (başka türlü girmeğe hakları yoktur). Bunlar için dünyada rezillik, ahirette de büyük azab vardır.
GÜLTEKİN ONAN
114. Tanrı'nın mescidlerinde O'nun isminin anılmasını engelleyen ve bunların yıkılması için çalışan kimseden daha zalim kim olabilir? Onların (durumu) içlerine korkarak girmekten başkası değildir. Onlar için dünyada bir aşağılanma, ahirette büyük bir azap vardır.
SUAT YILDIRIM
114. Allah'ın mescitlerinde Allah’ın adının anılmasını engelleyip oraların ıssız ve harap hale gelmesine çalışanlardan daha zalim kim olabilir? Bunlar oralara ancak korka korka girebilirler. Onlar için dünyada zillet, âhirette ise müthiş bir azap vardır. (9,17-18-28)