KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
لَا  
تَقُولُوا teḳūlū demeyin ق و ل
رَاعِنَا rāǐnā Ra’ina bizi gözet yahut: kaba söz ر ع ي
وَقُولُوا ve ḳūlū deyin ق و ل
انْظُرْنَا nZurnā unzurna bize bak ن ظ ر
وَاسْمَعُوا vesmeǔ ve dinleyin س م ع
وَلِلْكَافِرِينَ velilkāfirīne ve kafirler için vardır ك ف ر
عَذَابٌ ǎƶābun bir azab ع ذ ب
أَلِيمٌ elīmun acı ا ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
104. yâ eyyühe-lleẕîne âmenû lâ teḳûlû râ`inâ veḳûlü-nẕürnâ vesme`û. velilkâfirîne `aẕâbün elîm.
DİYANET VAKFI
104. Ey iman edenler! "Raina" demeyin, "unzurna" deyin. (Söylenenleri) dinleyin. Kafirler için elem verici bir azap vardır.
DİYANET İŞLERİ
104. Ey inananlar! Peygamber'e, "Bizi de dinle" (raina; kötü anlama gelebilecek söz) demeyin, "Bizi gözet" (unzurna) deyin ve dinleyin, inkar edenlere elem verici azab vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
104. Ey iman edenler! "râine" demeyin, "unzurna" deyin ve iyi dinleyin, kâfirler için elemli bir azap vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
104. Ey insanlar, "bizi de gözet, bırak da anlayalım" demeyin. "Bize de bak, bizi de gözet" deyin ve dinleyin. Kafirlere pek elemli bir azap var.
ALİ BULAÇ
104. Ey iman edenler, "Raina-Bizi güt, bize bak" demeyin. "Unzurna-Bizi gözet" deyin ve dinleyin. Kafirler için acı bir azap vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
104. Ey inananlar, "Ra'ina (bizi gözet, yahut: kaba söz)" demeyin, "unzurna (bize bak)" deyin ve dinleyin. Kafirler için acı bir azab vardır.
GÜLTEKİN ONAN
104. Ey inananlar, "Raina (bize çobanlık et, bizi güt, bize bak)" demeyin; "Unzurna (bizi gözet)" deyin ve dinleyin. Kafirler için acı bir azap var.
SUAT YILDIRIM
104. Ey iman edenler! (Siz, onların böylesi kötü etkilerine karşı uyanık olun, mesela) “Râina” demeyin, “Unzurna” deyin ve dinleyip itaat edin. Kâfirler için acı veren bir azap vardır. (4,46)