KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِيَّاكَ iyyāke ancak sana  
نَعْبُدُ nǎ’budu kulluk ederiz ع ب د
وَإِيَّاكَ ve iyyāke ancak senden  
نَسْتَعِينُ nesteǐynu yardım isteriz ع و ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
5. iyyâke na`büdü veiyyâke neste`în.
DİYANET VAKFI
5. (Rabbimiz!) Ancak sana kulluk ederiz ve yalnız senden medet umarız.
DİYANET İŞLERİ
5. Ancak Sana kulluk eder ve yalnız Senden yardım dileriz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
5. Ancak sana ederiz kulluğu, ibadeti ve ancak senden dileriz yardımı, inayeti. (Ya Rab!).
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
5. Ancak sana ibadet ederiz ve ancak senden yardım dileriz.
ALİ BULAÇ
5. Biz yalnızca Sana ibadet eder ve yalnızca Senden yardım dileriz.
SÜLEYMAN ATEŞ
5. (Ya Rabbi) Ancak sana kulluk eder, ancak Senden yardım isteriz!
GÜLTEKİN ONAN
-5-6-7-. Bizi doğru yola ilet; kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapmışların değil.
SUAT YILDIRIM
5. (Haydi öyleyse deyiniz): “Yalnız Sana ibadet eder, yalnız senden medet umarız.” (73,9; 6,1; 3,64)