KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَا bulunan  
عِنْدَكُمْ ǐndekum sizin yanınızda ع ن د
يَنْفَدُ yenfedu tükenir ن ف د
وَمَا ve mā bulunan ise  
عِنْدَ ǐnde yanında ع ن د
اللَّهِ llahi Allah’ın  
بَاقٍ bāḳin kalıcıdır ب ق ي
وَلَنَجْزِيَنَّ velenecziyenne elbette vereceğiz ج ز ي
الَّذِينَ elleƶīne kimselerin  
صَبَرُوا Saberū sabredenlerin ص ب ر
أَجْرَهُمْ ecrahum karşılığını ا ج ر
بِأَحْسَنِ bieHseni en güzeliyle ح س ن
مَا  
كَانُوا kānū olduklarının ك و ن
يَعْمَلُونَ yeǎ’melūne yapıyorlar ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
96. mâ `indeküm yenfedü vemâ `inde-llâhi bâḳ. velenecziyenne-lleẕîne ṣaberû ecrahüm biaḥseni mâ kânû ya`melûn.
DİYANET VAKFI
96. Sizin yanınızdaki (dünya malı) tükenir, Allah katındakiler ise bakidir. Elbette sabırlı davrananlara yapmakta olduklarının en güzeliyle mükafatlarını vereceğiz.
DİYANET İŞLERİ
96. Sizde olanlar tükenir ama, Allah katında olanlar sonsuzdur, tükenmez. Sabredenlere ecirlerini, yaptıklarından daha güzeli ile ödeyeceğiz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
96. Sizin yanınızdaki dünya malı tükenir, Allah'ın katındakiler ise tükenmez. Muhakkak ki biz, Allah yolunda sabredenleri, yaptıkları amelin daha güzeliyle mükafatlandıracağız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
96. Sizde ne varsa bitip tükenir, Allah'ın katındakiyse kalır. Sabredenlerin mükafatını, yaptıkları en güzel işlere karşılık olarak mutlaka vereceğiz.
ALİ BULAÇ
96. Sizin yanınızda olan tükenir, Allah'ın Katında olan ise kalıcıdır. Sabredenlerin karşılığını yaptıklarının en güzeliyle Biz muhakkak vereceğiz.
SÜLEYMAN ATEŞ
96. Sizin yanınızda bulunan (dünya malı) tükenir. Allah'ın yanında bulunan ise kalıcıdır. Biz sabredenlerin karşılığını yaptıklarının en güzeliyle vereceğiz.
GÜLTEKİN ONAN
96. Sizin yanınızda olan tükenir, Tanrı'nın katında olan ise kalıcıdır. Sabredenlerin karşılığını yaptıklarının en güzeliyle biz muhakkak vereceğiz.
SUAT YILDIRIM
96. Sizin elinizdekiler tükenir, ama Allah'ın elinde olanlar bakidir.Biz sabredenleri, işledikleri en güzel işleri esas alarak ödüllendirecek, kötülüklerini bağışlayacağız.