KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَذَّبَتْ keƶƶebet yalanlamıştı ك ذ ب
قَبْلَهُمْ ḳablehum onlardan önce ق ب ل
قَوْمُ ḳavmu kavmi ق و م
نُوحٍ nūHin Nuh’un  
فَكَذَّبُوا fe keƶƶebū yalanladılar ك ذ ب
عَبْدَنَا ǎbdenā kulumuzu ع ب د
وَقَالُوا ve ḳālū ve dediler ق و ل
مَجْنُونٌ mecnūnun cinlenmiştir ج ن ن
وَازْدُجِرَ vezducira ve o menedildi ز ج ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
9. keẕẕebet ḳablehüm ḳavmü nûḥin fekeẕẕebû `abdenâ veḳâlû mecnûnüv vezdücira.
DİYANET VAKFI
9. Onlardan önce Nuh'un kavmi de yalanladı, hem de kulumuzun yalancı olduğunda ısrar ederek: O, delirdi, dediler. Ve (Nuh, davetten vazgeçmeye) zorlandı.
DİYANET İŞLERİ
9. Bu ortak koşanlardan önce Nuh milleti de yalanlamış, kulumuzu yalanlayarak: "Delidir" demişlerdi, yolu kesilmişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
9. Onlardan önce Nuh'un kavmi de yalanlamıştı. Kulumuzu yalanladılar ve: "Cinlenmiştir." dediler. Ve (Nuh davetten vazgeçmeye) zorlandı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
9. Onlardan önce Nuh kavmi de kulumuzu yalanlamıştı ve delil dediler ona, pek fena incittiler onu.
ALİ BULAÇ
9. Kendilerinden önce Nuh kavmi de yalanlamıştı; böylece kulumuz (Nuh)u yalanladılar ve: "Delidir" dediler. O 'baskı altına alınıp engellenmişti.'
SÜLEYMAN ATEŞ
9. Onlardan önce Nuh'un kavmi de yalanlamıştı. Kulumuzu yalanladılar ve: "Cinlenmiştir" dediler. Ve o(na çeşitli eziyetler yapılarak tebliğden) menedildi.
GÜLTEKİN ONAN
9. Kendilerinden önce Nuh kavmi de yalanlamıştı; böylece kulumuz Nuh)u yalanladılar ve: "Delidir" dediler. O 'baskı altına alınıp engellenmişti'.
SUAT YILDIRIM
9. Kendilerinden önce Nûh kavmi de Peygamberi yalancı saydı ve: “Bu delinin teki!” dediler. Onu incittiler, tebliğini engellediler.