KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ثُمَّ ṧumme sonra  
سَوَّاهُ sevvāhu ona biçim verdi س و ي
وَنَفَخَ ve nefeḣa ve üfledi ن ف خ
فِيهِ fīhi ona  
مِنْ min -ndan  
رُوحِهِ rūHihi kendi ruhu- ر و ح
وَجَعَلَ ve ceǎle ve yarattı ج ع ل
لَكُمُ lekumu sizin için  
السَّمْعَ s-sem’ǎ kulaklar س م ع
وَالْأَبْصَارَ vel’ebSāra ve gözler ب ص ر
وَالْأَفْئِدَةَ vel’ef’idete ve gönüller ف ا د
قَلِيلًا ḳalīlen ne kadar az ق ل ل
مَا  
تَشْكُرُونَ teşkurūne şükrediyorsunuz ش ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
9. ŝümme sevvâhü venefeḫa fîhi mir rûḥihî vece`ale lekümü-ssem`a vel'ebṣâra vel'ef'ideh. ḳalîlem mâ teşkürûn.
DİYANET VAKFI
9. Sonra onu tamamlayıp şekillendirmiş, ona kendi ruhundan üflemiştir. Ve sizin için kulaklar, gözler, kalpler yaratmıştır. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
DİYANET İŞLERİ
9. Yarattığı her şeyi güzel yaratan, insanı başlangıçta çamurdan yaratan, sonra onun soyunu, bayağı bir suyun özünden yapan, sonra onu şekillendirip ruhundan ona üfleyen Allah'tır. Size kulaklar, gözler, kalbler verilmiştir. Öyleyken, pek az şükrediyorsunuz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
9. Sonra onu düzenli bir şekle sokup, içine kendi ruhundan üfürdü. Ve sizin için kulaklar, gözler ve gönüller var etti. Siz pek az şükrediyorsunuz!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
9. Sonra da onu tamamlamıştır, ona kabiliyet vermiştir ve ona ruhundan üfürmüştür ve size kulak, gözler ve gönüller halketmiştir; ne de az şükredersiniz.
ALİ BULAÇ
9. Sonra onu 'düzeltip bir biçime soktu' ve ona Ruhundan üfledi. Sizin için de kulak, gözler ve gönüller var etti. Ne az şükrediyorsunuz?
SÜLEYMAN ATEŞ
9. Sonra ona biçim verdi, ona kendi ruhundan üfledi. Ve sizin için kulak(lar), gözler ve gönüller yarattı. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
GÜLTEKİN ONAN
9. Sonra onu 'düzeltip bir biçime soktu' ve ona ruhundan üfledi. Sizin için de kulak, gözler ve yürekler (efideh) var etti. Ne az şükrediyorsunuz?
SUAT YILDIRIM
9. Sonra ona en uygun şeklini verdi, ona ruhundan üfledi.Size kulaklar, gözler, gönüller verdi.Ne az şükrediyorsunuz! (4,171; 17,85)