KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِلَّا illā dışındakine  
مَنْ men kimse  
أَتَى etā getiren ا ت ي
اللَّهَ llahe Allah’a  
بِقَلْبٍ biḳalbin kalb ق ل ب
سَلِيمٍ selīmin sağlam ve temiz س ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
89. illâ men ete-llâhe biḳalbin selîm.
DİYANET VAKFI
89. Ancak Allah'a kalb-i selim (temiz bir kalp) ile gelenler (o günde fayda bulur).
DİYANET İŞLERİ
89. Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
89. "Ancak Allah'a temiz bir kalple gelenler o günde (kurtuluşa erer)."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
89. Ancak Allah'a, şirkten ve şüpheden arınmış bir gönülle gelen faydalanır.
ALİ BULAÇ
89. "Ancak Allah'a selim bir kalp ile gelenler başka."
SÜLEYMAN ATEŞ
89. Ancak Allah'a sağlam ve temiz kalb getiren (yarar görür).
GÜLTEKİN ONAN
89. "Ancak Tanrı'ya selim bir kalp ile gelenler başka."
SUAT YILDIRIM
89. O gün insana fayda sağlayan tek şey, Allah'a teslim ettiği selim bir gönül olur.