KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاتَّقُوا vetteḳū ve korkun و ق ي
اللَّهَ llahe Allah’tan  
وَلَا ve lā ve  
تُخْزُونِ tuḣzūni beni rezil etmeyin خ ز ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
69. vetteḳu-llâhe velâ tuḫzûn.
DİYANET VAKFI
69. Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin!" dedi.
DİYANET İŞLERİ
69. Lut: "Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni rüsvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandırmayın" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
69. "Allah'tan korkun! Beni mahcub etmeyin."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
69. Allah'tan çekinin de mahzun etmeyin beni.
ALİ BULAÇ
69. "Allah'tan korkup-sakının ve beni küçük düşürmeyin."
SÜLEYMAN ATEŞ
69. (Ne olur), Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin!
GÜLTEKİN ONAN
69. "Tanrı'dan korkup-sakının ve beni küçük düşürmeyin."
SUAT YILDIRIM
69. “Bunlar benim misafirlerim!” dedi, “Ne olur beni mahcûp etmeyin. Allah'tan korkun da beni rüsvay etmeyin.”