KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
إِنْ in  
جَاءَكُمْ cāekum size gelirse ج ي ا
فَاسِقٌ fāsiḳun bir fasık ف س ق
بِنَبَإٍ binebein bir haberle ن ب ا
فَتَبَيَّنُوا fetebeyyenū onu araştırın ب ي ن
أَنْ en  
تُصِيبُوا tuSībū yoksa kötülük edersiniz ص و ب
قَوْمًا ḳavmen bir topluluğa karşı ق و م
بِجَهَالَةٍ bicehāletin bilmeyerek ج ه ل
فَتُصْبِحُوا fetuSbiHū sonra olursunuz ص ب ح
عَلَىٰ ǎlā üzerine  
مَا şey  
فَعَلْتُمْ feǎltum yaptığınız ف ع ل
نَادِمِينَ nādimīne pişman ن د م
TÜRKÇE OKUNUŞ
6. yâ eyyühe-lleẕîne âmenû in câeküm fâsiḳum binebein fetebeyyenû en tüṣîbû ḳavmem bicehâletin fetuṣbiḥû `alâ mâ fe`altüm nâdimîn.
DİYANET VAKFI
6. Ey iman edenler! Eğer bir fasık size bir haber getirirse onun doğruluğunu araştırın. Yoksa bilmeden bir topluluğa kötülük edersiniz de sonra yaptığınıza pişman olursunuz.
DİYANET İŞLERİ
6. Ey inananlar! Eğer yoldan çıkmışın biri size bir haber getirirse, onun iç yüzünü araştırın, yoksa bilmeden bir millete fenalık edersiniz de sonra ettiğinize pişman olursunuz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
6. Ey iman edenler! Eğer fasıkın biri size bir haber getirirsen onun doğruluğunu araştırın. Yoksa bilmeden bir topluluğa sataşırsınız da sonra yaptığınızdan pişman olursunuz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
6. Ey inananlar, buyruktan çıkmış biri, size bir haber getirdi mi doğru, yahut yanlış veya yalan olup olmadığını araştırıp iyice bir anlayın, yoksa bir topluluğa, bilgisizlikle bir kötülükte bulunur da yaptığınıza nadim oluverirsiniz.
ALİ BULAÇ
6. Ey iman edenler, eğer bir fasık, size bir haber getirirse, onu 'etraflıca araştırın'. Yoksa cehalet sonucu, bir kavme kötülükte bulunursunuz da, sonra işlediklerinize pişman olursunuz.
SÜLEYMAN ATEŞ
6. Ey inananlar, size fasık (yoldan çıkmış) bir adam bir haber getirirse onun doğruluğunu araştırın. Yoksa bilmeyerek bir topluluğa karşı kötülük edersiniz de sonra yaptığınıza pişman olursunuz.
GÜLTEKİN ONAN
6. Ey inananlar, eğer bir fasık size bir haber getirirse, onu 'etraflıca araştırın'. Yoksa cehalet sonucu, bir kavme kötülükte bulunursunuz da sonra işlediklerinize pişman olursunuz.
SUAT YILDIRIM
6. Ey iman edenler, herhangi bir fâsık size bir haber getirecek olursa, onu iyice tahkik edin, doğruluğunu araştırın. Yoksa, gerçeği bilmeyerek, birtakım kimselere karşı fenalık edip sonra yaptığınıza pişman olursunuz. Fâsık kelimesi burada, “çizgi dışına çıkmış, itaatsiz, emirleri yerine getirmeyen” anlamındadır.)