KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَارْتَقِبْ ferteḳib biraz bekle ر ق ب
إِنَّهُمْ innehum onlar da  
مُرْتَقِبُونَ murteḳibūne beklemektedirler ر ق ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
59. ferteḳib innehüm mürteḳibûn.
DİYANET VAKFI
59. (Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.
DİYANET İŞLERİ
59. Biz, öğüt alırlar diye, Kuran'ı senin dilinde indirerek kolayca anlaşılmasını sağladık. Sen bekle, onlar da beklemektedirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
59. Artık sen onların başlarına gelecekleri bekle: Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
59. Artık gözetle, bekle; şüphe yok ki onlar da gözetlemedeler, beklemedeler.
ALİ BULAÇ
59. Öyleyse sen gözleyip-bekle; elbette onlar da gözleyip-bekliyorlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
59. Biraz bekle, onlar da beklemektedirler (yakında başlarına neler geleceğini göreceklerdir).
GÜLTEKİN ONAN
59. Öyleyse sen gözleyip-bekle; elbette onlar da gözleyip-bekliyorlar.
SUAT YILDIRIM
59. O halde neticeyi bekle!Zaten onlar da senin başına bir felaket gelmesini can atarak beklemektedirler. (58,21; 40,51-52)