TÜRKÇE OKUNUŞ |
44. yevme teşeḳḳaḳu-l'arḍu `anhüm sirâ`â. ẕâlike ḥaşrun `aleynâ yesîr.
|
|
DİYANET VAKFI |
44. O gün yer yarılır, onların üzerinden süratle yarılıp açılır. Bu, bize göre kolay olan bir haşirdir.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
44. O gün, yer yarılır, onlar çabucak ayrılır; bu, Bize göre kolay bir toplamadır.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
44. O gün yer yarılır, insanlar kabirlerinden çabucak çıkarlar. İşte bu, sadece bize göre kolay bir toplanmadır.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
44. O gün yarılır yeryüzü de çıkarlar oradan ve hızlıhızlı koşarlar; bu toplayış, bize pek kolaydır.
|
|
ALİ BULAÇ |
44. O gün yer, onlardan çatlayıp-ayrılır da (onlar,) hızla koşarlar. İşte bu, Bize göre oldukça-kolay olan bir haşir (sizi birarada toplama)dır.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
44. O gün yer onlar(ın üstün)den yarıl(ıp açıl)ır, (çağırana doğru) sür'atle koşarlar. İşte bu, toplamadır; bize göre kolaydır.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
44. O gün yer, onlardan çatlayıp-ayrılır da (onlar, ) hızla koşarlar. İşte bu, bize göre oldukça-kolay olan bir haşir (sizi bir arada toplama)dır.
|
|
SUAT YILDIRIM |
44. Yerin yarılıp kendilerinin büyük bir hızla mahşer meydanına koşacakları gün, mutlaka gelecektir. Bu diriltip mahşerde toplama Bize göre çok kolaydır. (54,50; 31,28)
|
|