KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَتْبَعْنَاهُمْ ve etbeǎ’nāhum ve onların ardına taktık ت ب ع
فِي  
هَٰذِهِ hāƶihi bu  
الدُّنْيَا d-dunyā dünyada د ن و
لَعْنَةً leǎ’neten bir la’net ل ع ن
وَيَوْمَ ve yevme ve günü ise ي و م
الْقِيَامَةِ l-ḳiyāmeti kıyamet ق و م
هُمْ hum onlar  
مِنَ mine -dendir  
الْمَقْبُوحِينَ l-meḳbūHīne çirkinleştirilenler- ق ب ح
TÜRKÇE OKUNUŞ
42. veetba`nâhüm fî hâẕihi-ddünyâ la`neten. veyevme-lḳiyâmeti hüm mine-lmaḳbûḥîn.
DİYANET VAKFI
42. Bu dünyada arkalarına lanet taktık. Onlar, kıyamet gününde de kötülenmişler arasındadır.
DİYANET İŞLERİ
42. Bu dünyada laneti ardlarına taktık; onlar kıyamet gününde de iğrenç kimselerden olacaklardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
42. Bu dünyada arkalarına lanet taktık. Onlar, kıyamet gününde de kötülenmişler arasındadır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
42. Ve şu dünyada artlarından lanet ettik onlara ve kıyamet günü de onlar, çirkin bir azaba uğrayanlara katılacaklar.
ALİ BULAÇ
42. Bu dünya hayatında onların arkasına lanet düşürdük; kıyamet gününde ise, onlar çirkinleştirilmiş olanlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
42. Bu dünya hayatında biz onların ardına bir la'net taktık (daima la'netle anılacaklardır). Kıyamet günü ise onlar çirkinleştirilenlerdendir.
GÜLTEKİN ONAN
42. Bu dünya hayatında, onların arkasına lanet düşürdük; kıyamet gününde ise, onlar çirkinleştirilmiş olanlardır.
SUAT YILDIRIM
42. Bu dünyada arkalarına bir lânet taktık, kendilerine lânet yağdırılıyor.Kıyamette, o büyük duruşma gününde ise, en çok nefret edilenlerden olacaklardır. (85,13-14; 47,13; 11,98-99)