KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا صَاحِبَيِ yā SāHibeyi benim arkadaşlarım ص ح ب
السِّجْنِ s-sicni zindan س ج ن
أَأَرْبَابٌ eerbābun tanrılar mı? ر ب ب
مُتَفَرِّقُونَ muteferriḳūne çeşitli ف ر ق
خَيْرٌ ḣayrun daha hayırlıdır خ ي ر
أَمِ emi yoksa  
اللَّهُ llahu Allah mı?  
الْوَاحِدُ l-vāHidu tek و ح د
الْقَهَّارُ l-ḳahhāru kahhar olan ق ه ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
39. yâ ṣâḥibeyi-ssicni eerbâbüm müteferriḳûne ḫayrun emi-llâhü-lvâḥidü-lḳahhâr.
DİYANET VAKFI
39. Ey zindan arkadaşlarım! Çeşitli tanrılar mı daha iyi, yoksa gücüne karşı durulamaz olan bir tek Allah mı?
DİYANET İŞLERİ
39. "Ey mahpus arkadaşlarım! Ayrı ayrı bir sürü uydurma rabler mi daha iyidir, yoksa her şeyden üstün tek Allah mı?"
ELMALILI HAMDI YAZIR
39. "Ey benim zindan arkadaşlarım! Ayrı ayrı birçok tanrılar mı daha hayırlı, yoksa herşeye hakim ve galip olan bir tek Allah mı?"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
39. Ey benim iki zindan arkadaşım, birbirine aykırı Rabler mi daha hayırlı, yoksa bir ve her şeye üstün olan Allah mı?
ALİ BULAÇ
39. "Ey zindan arkadaşlarım, birbirinden ayrı (bir sürü) Rabler mi daha hayırlıdır, yoksa kahhar (kahredici) olan bir tek Allah mı?"
SÜLEYMAN ATEŞ
39. Ey benim zindan arkadaşlarım, çeşitli tanrılar mı iyi, yoksa herşeyi (hükmü altında tutan) kahredici tek Allah mı?
GÜLTEKİN ONAN
39. "Ey zindan arkadaşlarım, birbirinden ayrı (bir sürü) rabler mi daha hayırlıdır, yoksa kahhar (kahredici) olan bir tek Tanrı mı?"
SUAT YILDIRIM
39. “Ey hapishane arkadaşlarım, bir düşünün, sizin için müteaddit rablere ibadet etmek mi, yoksa tek mutlak hakim olan Allah'a ibadet etmek mi iyidir?