KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle Allah dedi ق و ل
ادْخُلُوا dḣulū girin د خ ل
فِي arasında  
أُمَمٍ umemin toplulukları ا م م
قَدْ ḳad  
خَلَتْ ḣalet geçen خ ل و
مِنْ min  
قَبْلِكُمْ ḳablikum sizden önce ق ب ل
مِنَ mine  
الْجِنِّ l-cinni cin ج ن ن
وَالْإِنْسِ vel’insi ve insan ا ن س
فِي içine  
النَّارِ n-nāri ateşin ن و ر
كُلَّمَا kullemā her ك ل ل
دَخَلَتْ deḣalet girdiğinde د خ ل
أُمَّةٌ ummetun ümmet ا م م
لَعَنَتْ leǎnet la’net eder ل ع ن
أُخْتَهَا uḣtehā yoldaşına ا خ و
حَتَّىٰ Hattā nihayet  
إِذَا iƶā zaman  
ادَّارَكُوا ddārakū birbiri ardından د ر ك
فِيهَا fīhā orada  
جَمِيعًا cemīǎn hepsi toplandığı ج م ع
قَالَتْ ḳālet dediler ki ق و ل
أُخْرَاهُمْ uḣrāhum sonrakiler ا خ ر
لِأُولَاهُمْ liūlāhum öncekiler için ا و ل
رَبَّنَا rabbenā Rabbimiz ر ب ب
هَٰؤُلَاءِ hāulāi bunlar  
أَضَلُّونَا eDellūnā bizi saptırdılar ض ل ل
فَاتِهِمْ fe ātihim bunlara ver ا ت ي
عَذَابًا ǎƶāben azab ع ذ ب
ضِعْفًا Diǎ’fen bir kat daha ض ع ف
مِنَ mine -ten  
النَّارِ n-nāri ateş- ن و ر
قَالَ ḳāle Allah dedi ق و ل
لِكُلٍّ likullin hepsi için vardır ك ل ل
ضِعْفٌ Diǎ’fun bir kat fazla ض ع ف
وَلَٰكِنْ velākin ancak  
لَا  
تَعْلَمُونَ teǎ’lemūne siz bilmezsiniz ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
38. ḳâle-dḫulû fî ümemin ḳad ḫalet min ḳabliküm mine-lcinni vel'insi fi-nnâr. küllemâ deḫalet ümmetül le`anet uḫtehâ. ḥattâ iẕe-ddârakû fîhâ cemî`an ḳâlet uḫrâhüm liûlâhüm rabbenâ hâülâi eḍallûnâ feâtihim `aẕâben ḍi`fem mine-nnâr. ḳâle liküllin ḍi`füv velâkil lâ ta`lemûn.
DİYANET VAKFI
38. Allah buyuracak ki: "Sizden önce geçmiş cin ve insan toplulukları arasında siz de ateşe girin!" Her ümmet girdikçe yoldaşlarına lanet edecekler. Hepsi birbiri ardından orada (cehennemde) toplanınca, sonrakiler öncekiler için, "Ey Rabbimiz! Bizi işte bunlar saptırdılar! Onun için onlara ateşten bir kat daha fazla azap ver!" diyecekler. Allah da: Zaten herkes için bir kat daha fazla azap vardır, fakat siz bilmezsiniz, diyecektir.
DİYANET İŞLERİ
38. Allah, " Sizden önce geçmiş cin ve insan ümmetleriyle beraber ateşe girin" der. Her ümmet girdikçe kendi yoldaşına lanet eder. Hepsi birbiri ardından cehennemde toplanınca, sonrakiler öncekiler için, "Rabbimiz! Bizi sapıtanlar işte bunlardır, onlara ateş azabını kat kat ver" derler, Allah, "Hepsinin kat kattır, ama bilmezsiniz" der.
ELMALILI HAMDI YAZIR
38. Allah onlara: "Sizden önce geçmiş cin ve insan topluluklarıyla beraber cehennem ateşine girin!" der. Cehenneme giren her ümmet kendi din kardeşine lanet eder. Nihayet hepsi oraya toplandığında, sonrakiler öncekiler hakkında derler ki: "Rabbimiz! İşte şunlar bizi doğru yoldan saptırdı. Onlara cehennem ateşinden kat kat azab ver". Allah der ki: "Herkesin azabı kat kattır, fakat siz bilemezsiniz".
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
38. Cinlerden ve insanlardan, sizden önce gelip geçen ümmetler arasında siz de girin ateşe diyecek. Her ümmet, ateşe girdikçe kendi dindaşına lanet edecek, sonunda birbiri ardınca hepsi de orada toplanacak. Son girenler, evvelce girenler için Rabbimiz diyecekler, işte bunlar bizi doğru yoldan çıkardı, bir kat daha fazla azab et onlara. Her zümre için diyecek, katkat fazla azap var ama siz bilmezsiniz.
ALİ BULAÇ
38. (Allah) diyecek: "Cinlerden ve insanlardan sizden önce geçmiş ümmetlerle birlikte ateşe girin." Her bir ümmet girişinde kardeşini (kendi benzerini) lanetler. Nitekim hepsi birbiri ardınca orada toplanınca, en sonra yer alanlar, en önde gelenler için: "Rabbimiz, işte bunlar bizi saptırdı; öyleyse ateşten kat kat artırılmış bir azap ver diyecekler. (Allah da:) "Hepsi için kat kattır. Ancak siz bilmezsiniz" diyecek.
SÜLEYMAN ATEŞ
38. (Allah) buyurdu: "Sizden önce geçen cin ve insan topluluklariyle beraber ateşin içine girin!" Her ümmet girdikçe yoldaşına la'net etti. Hepsi birbiri ardından orada toplanınca sonrakiler, öncekiler için dediler ki: "Rabbimiz, bunlar bizi saptırdılar. Bunlara ateşten bir kat daha azab ver!" (Allah): "Hepsi için bir kat fazla (azab) vardır, ama siz bilmezsiniz." dedi.
GÜLTEKİN ONAN
38. (Tanrı ) Diyecek: "Cinlerden ve insanlardan sizden önce geçmiş ümmetlerle birlikte ateşe girin." Her bir ümmet girişinde kardeşini [kendi benzerini] lanetler. Nitekim hepsi birbiri ardınca orada toplanınca, en sonra yer alanlar, en önde gelenler için: "Rabbimiz, işte bunlar bizi saptırdı; öyleyse ateşten kat kat arttırılmış bir azab ver" diyecekler. (Tanrı da:) "Hepsi için kat kattır. Ancak siz bilmezsiniz" diyecek.
SUAT YILDIRIM
38. Hak Teâlâ: “Girin bakalım sizden önce gelip geçen cin ve insan topluluklarıyla beraber ateşe!” buyurur.Her ümmet oraya girdikçe, yoldaşına lânet eder. Nihayet hepsi birbiri ardından gelip orada bir araya gelince, sonrakiler öndekileri göstererek:“Ey Rabbimiz, derler. İşte şunlar bizi saptırdılar, onun için onlara iki kat ateş azabı çektir.”O da: “Her birinize iki misli azap var, lâkin siz bunu bilmiyorsunuz!” buyurur. (16,25; 29,25; 2,166-167; 16,88; 29,13)