KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَلَّا ellā  
تَزِرُ teziru yüklenmez و ز ر
وَازِرَةٌ vāziratun hiçbir günahkar و ز ر
وِزْرَ vizra günah yükünü و ز ر
أُخْرَىٰ uḣrā başkasının ا خ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
38. ellâ teziru vâziratüv vizra uḫrâ.
DİYANET VAKFI
38. Gerçekten hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenemez.
DİYANET İŞLERİ
38. Hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez;
ELMALILI HAMDI YAZIR
38. Ki hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
38. Hiçbir suçlu, bir başkasının suçunu yüklenemez.
ALİ BULAÇ
38. Doğrusu, hiçbir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
SÜLEYMAN ATEŞ
38. Ki hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenmez.
GÜLTEKİN ONAN
38. Doğrusu, hiç bir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
SUAT YILDIRIM
-36-37-38-39-40-41-42-43-44-. Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. (2,124; 16, 123; 35,18; 36,12; 9,105)