KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā  
يُلَقَّاهَا yuleḳḳāhā buna kavuşturulmaz ل ق ي
إِلَّا illā başkası  
الَّذِينَ elleƶīne kimselerden  
صَبَرُوا Saberū sabredenlerden ص ب ر
وَمَا ve mā ve  
يُلَقَّاهَا yuleḳḳāhā buna kavuşturulmaz ل ق ي
إِلَّا illā başkası  
ذُو ƶū olandan  
حَظٍّ HaZZin şansı ح ظ ظ
عَظِيمٍ ǎZīmin büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
35. vemâ yüleḳḳâhâ ille-lleẕîne ṣaberû. vemâ yüleḳḳâhâ illâ ẕû ḥażżin `ażîm.
DİYANET VAKFI
35. Buna (bu güzel davranışa) ancak sabredenler kavuşturulur; buna ancak (hayırdan) büyük nasibi olan kimse kavuşturulur.
DİYANET İŞLERİ
35. Bu, ancak sabredenlere vergidir; bu ancak o büyük hazzı tadanlara vergidir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
35. Bu olgunluğa ancak sabredenler kavuşturulur, buna ancak hayırdan büyük bir pay sahibi olan kavuşturulur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
35. Bu huy, sabredenlerden başkasına verilmez ve akıldan, tedbirden büyük bir hisseye sahip olmayanlara bu huy, nasip olmaz.
ALİ BULAÇ
35. Buna da, sabredenlerden başkası kavuşturulamaz. Ve buna, büyük bir pay sahibi olanlardan başkası da kavuşturulamaz.
SÜLEYMAN ATEŞ
35. Bu(kötülüğü iyilikle savma olgunluğu)na ancak sabredenler kavuturulur. Buna ancak büyük şansı olan kavuşturulur.
GÜLTEKİN ONAN
35. Buna da sabredenlerden başkası kavuşturulamaz. Ve buna, büyük bir pay sahibi olanlardan başkası da kavuşturulamaz.
SUAT YILDIRIM
35. Ama kötülüğe karşı iyilik hasleti, ancak sabredenlerin kârıdır, faziletten yana nasibi bol olanların kârıdır. {KM, Luka 19,26}