KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
نَحْنُ neHnu biz  
نَقُصُّ neḳuSSu anlatıyoruz ق ص ص
عَلَيْكَ ǎleyke sana  
أَحْسَنَ eHsene en güzelini ح س ن
الْقَصَصِ l-ḳaSaSi kıssaların ق ص ص
بِمَا bimā  
أَوْحَيْنَا evHaynā vahyetmekle و ح ي
إِلَيْكَ ileyke sana  
هَٰذَا hāƶā bu  
الْقُرْانَ l-ḳurāne Kur’an’ı ق ر ا
وَإِنْ vein ve oysa  
كُنْتَ kunte sen idin ك و ن
مِنْ min  
قَبْلِهِ ḳablihi ondan önce ق ب ل
لَمِنَ lemine kimselerden  
الْغَافِلِينَ l-ğāfilīne bilmeyen غ ف ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
3. naḥnü neḳuṣṣu `aleyke aḥsene-lḳaṣaṣi bimâ evḥaynâ ileyke hâẕe-lḳur'ân. vein künte min ḳablihî lemine-lgâfilîn.
DİYANET VAKFI
3. (Ey Muhammed!) Biz, sana bu Kur'an'ı vahyetmekle geçmiş milletlerin haberlerini sana en güzel bir şekilde anlatıyoruz. Gerçek şu ki, sen bundan önce (bu haberleri) elbette bilmeyenlerden idin.
DİYANET İŞLERİ
3. Biz bu Kuran'ı vahyederek, sana en güzel kıssaları anlatıyoruz.. Oysa daha önce sen bunlardan habersizdin.
ELMALILI HAMDI YAZIR
3. Sana bu Kur'ân'ı vahyetmekle biz, sana kıssaların en güzelini anlatıyoruz. Gerçek şu ki, daha önce senin bundan hiç haberin yoktu.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
3. Sana bu Kur'an'ı vahyederek kıssaların en güzelini hikaye edeceğiz ve bundan önce sen elbette onu bilmeyenlerdendin.
ALİ BULAÇ
3. Biz bu Kur'an'ı sana vahyetmemizle, en güzel kıssaları gerçek bir haber (kıssa) olarak sana aktarıyoruz, oysa sen, daha önce, bundan haberi olmayanlardandın.
SÜLEYMAN ATEŞ
3. Biz, bu Kur'an'ı vahyetmekle sana kıssaların en güzelini anlatıyoruz. Sen ondan önce (bunları) bilmeyenlerden idin.
GÜLTEKİN ONAN
3. Biz bu Kuran'ı sana vahyetmemizle, en güzel kıssaları gerçek bir haber (kıssa) olarak sana aktarıyoruz; oysa sen, daha önce, bundan haberi olmayanlardandın.
SUAT YILDIRIM
3. Biz, bu Kur'ân’ı sana vahyetmekle, geçmiş ümmetlerin birtakım haberlerini en güzel şekilde beyan ediyoruz. Şu bir gerçek ki daha önce senin bundan hiç haberin yoktu.