KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle Allah buyurdu ki ق و ل
لَا  
تَخْتَصِمُوا teḣteSimū çekişmeyin خ ص م
لَدَيَّ ledeyye uzurumda  
وَقَدْ ve ḳad ve andolsun  
قَدَّمْتُ ḳaddemtu önceden yaptım ق د م
إِلَيْكُمْ ileykum size  
بِالْوَعِيدِ bil-veǐydi uyarı و ع د
TÜRKÇE OKUNUŞ
28. ḳâle lâ taḫteṣimû ledeyye veḳad ḳaddemtü ileyküm bilve`îd.
DİYANET VAKFI
28. O esnada (Allah) buyurur: Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarı göndermiştim!
DİYANET İŞLERİ
28. Allah: "Benim katımda çekişmeyin; size bunu önceden bildirmiştim. Benim katımda söz değişmez; Ben kullara asla zulmetmem" der.
ELMALILI HAMDI YAZIR
28. Allah buyurur ki: "Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarıcı göndermiştim."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
28. Der ki: Huzurumda çekişmeyin ve ben, önceden azap edeceğimi bildirmiştim size.
ALİ BULAÇ
28. (Allah buyurur:) "Benim Huzurumda çekişip-durmayın. Ben size daha önce 'kesin bir uyarı' göndermiştim."
SÜLEYMAN ATEŞ
28. (Allah) Buyurdu ki: "Huzurumda çekişmeyin. Ben size daha önce uyarı göndermiştim."
GÜLTEKİN ONAN
28. (Tanrı:) "Benim huzurumda çekişip-durmayın. Ben size daha önce 'kesin bir uyarı' göndermiştim."
SUAT YILDIRIM
28. “Çekişmeyin huzurumda!” buyurur Allah, “Çünkü Ben daha önce gelecek tehlikeyi size bildirmiştim. Benim verdiğim kararlar değiştirilmez. Ben, kullarıma asla zulmetmem!”