KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يُسَبِّحُونَ yusebbiHūne tesbih ederler س ب ح
اللَّيْلَ l-leyle gece ل ي ل
وَالنَّهَارَ ve nnehāra ve gündüz ن ه ر
لَا hiç  
يَفْتُرُونَ yefturūne ara vermezler ف ت ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
20. yüsebbiḥûne-lleyle vennehâra lâ yeftürûn.
DİYANET VAKFI
20. Onlar, bıkıp usanmaksızın gece gündüz (Allah'ı) tesbih ederler.
DİYANET İŞLERİ
20. Gece ve gündüz, bıkmadan tesbih ederler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
20. Gece gündüz (hep Allah'ı) tesbih ederler, usanmazlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
20. Hiç durmadan gecegündüz onu noksan sıfatlardan tenzih ederler.
ALİ BULAÇ
20. Gece ve gündüz, hiç durmaksızın tesbih ederler.
SÜLEYMAN ATEŞ
20. Gece gündüz tesbih ederler, hiç ara vermezler.
GÜLTEKİN ONAN
20. Gece ve gündüz, hiç durmaksızın tesbih ederler.
SUAT YILDIRIM
20. Gece gündüz, usanmadan, ara vermeden tesbih ve ibadet ederler. (66,6)