KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الْيَوْمَ El-yevme bugün ي و م
تُجْزَىٰ tuczā cezalanır ج ز ي
كُلُّ kullu her ك ل ل
نَفْسٍ nefsin can ن ف س
بِمَا bimā  
كَسَبَتْ kesebet kazandığıyle ك س ب
لَا yoktur  
ظُلْمَ Zulme zulüm ظ ل م
الْيَوْمَ l-yevme bugün ي و م
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
سَرِيعُ serīǔ çabuk görendir س ر ع
الْحِسَابِ l-Hisābi hesabı ح س ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
17. elyevme tüczâ küllü nefsim bimâ kesebet. lâ żulme-lyevm. inne-llâhe serî`u-lḥisâb.
DİYANET VAKFI
17. Bugün herkese kazandığının karşılığı verilir. Bugün haksızlık yoktur. Şüphesiz Allah, hesabı çarçabuk görendir.
DİYANET İŞLERİ
17. Bugün herkese, kazandığının karşılığı verilir. Bugün haksızlık yoktur. Doğrusu Allah, hesabı çabuk görendir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
17. Bugün her nefis kazandığı ile cezalanacaktır. Bugün zulüm yoktur. Şüphesiz Allah, hesabı çabuk görendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
17. O gün herkes, ne kazandıysa onun karşılığını bulur; o gün zulüm yoktur; şüphe yok ki Allah'ın hesabı, pek tezdir.
ALİ BULAÇ
17. Bugün her bir nefis, kendi kazandığıyla karşılık görür. Bugün zulüm yoktur. Şüphesiz Allah, hesabı seri görendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
17. Bugün her can, kazandığıyle cezalanır. Bugün zulüm yoktur. Allah, hesabı çabuk görendir.
GÜLTEKİN ONAN
17. Bugün her bir nefis, kendi kazandığıyla karşılık görür. Bugün zulüm yoktur. Şüphesiz Tanrı, hesabı seri görendir.
SUAT YILDIRIM
17. Bugün her kişi, ne işlemişse onun karşılığını alır, bugün kimseye haksızlık edilmez.Muhakkak ki Allah hesapları pek çabuk görür. (31,28; 54,50)